Protocolo al Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, 1952 | UN | البروتوكول الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، 1952 |
Protocolo Nº 6 al Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales relativo a la abolición de la pena de muerte, 1983 | UN | البروتوكول رقم 6 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام، 1983 |
Protocolo al Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, 1952 | UN | البروتوكول الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، 1952 |
Protocolo Nº 6 al Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales relativo a la Abolición de la Pena de Muerte, 1983 | UN | البروتوكول رقم 6 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام، 1983 |
130. El 14º Protocolo del Convenio Europeo de Derechos Humanos por el que se modifica el sistema de control del Convenio fue ratificado por Turquía el 2 de octubre de 2006 como parte de la novena serie de reformas anunciada por el Gobierno el 12 de abril de 2006. | UN | 130- وقد صدقت تركيا على البروتوكول رقم 14 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والذي تعدل بموجبه نظام مراقبة تنفيذ الاتفاقية، في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2006 بوصف ذلك جزءاً من المجموعة التاسعة للإصلاحات التي أعلنتها الحكومة في 12 نيسان/أبريل 2006. |
Protocolo Nº 13 al Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales relativo a la abolición de la pena de muerte en cualquier circunstancia, 2002 | UN | البروتوكول رقم 13 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف، 2002 |
Protocolo Nº 13 al Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales relativo a la abolición de la pena de muerte en cualquier circunstancia, 2002 | UN | البروتوكول رقم 13 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف، 2002 |
En mayo de 2006, Armenia firmó el Protocolo Nº 13 al Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales relativo a la abolición de la pena de muerte en cualquier circunstancia. | UN | وفي أيار/مايو 2006، وقّعت أرمينيا على البروتوكول رقم 13 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والمتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف. |
r) Protocolo N° 12 del Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, 2000; | UN | (ص) البروتوكول رقم 12 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، لعام 2000؛ |
En 2014 Polonia se adhirió al Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos Destinado a Abolir la Pena de Muerte, y al Protocolo Nº 13 del Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales relativo a la abolición de la pena de muerte en cualquier circunstancia. | UN | وقد أصبحت بولندا عام 2014 طرفاً في البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الرامي إلى إلغاء عقوبة الإعدام، وفي البروتوكول رقم 13 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف. |
- Protocolo de 1952 del Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales enmendado por el Protocolo Nº 11 (Ley Nº 6366 de 10 de marzo de 1954); | UN | - بروتوكول عام 1952 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمعدل بموجب البروتوكول رقم 11 (القانون رقم 6366 الصادر في 10 آذار/مارس 1954)؛ |
- Protocolo Nº 7 de 1984 del Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales (firmado el 14 de marzo de 1985); | UN | - البروتوكول رقم 7 لعام 1984 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية (الموقع في 14 آذار/مارس 1985)؛ |
- Protocolo Nº 11 de 1994 del Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales relativo a la reestructuración del mecanismo de control establecido por el Convenio (Ley Nº 4255 de 14 de mayo de 1997); | UN | - البروتوكول رقم 11 لعام 1994 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، لإعادة تشكيل آلية المراقبة المنشأة بموجب الاتفاقية (القانون رقم 4255 الصادر في 14 أيار/مايو 1997)؛ |
Protocolo Nº 11 del Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales (ETS 155) (Estrasburgo, 1994) | UN | البروتوكول رقم 11 لعام 1994 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية (سلسلة المعاهدات الأوروبية رقم 155)، ستراسبورغ |
35. Este planteamiento está en consonancia con el Protocolo Nº 12 del Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, ratificado por San Marino el 18 de marzo de 2003, que prohíbe los comportamientos discriminatorios basados en cualquier condición y se ha aplicado con frecuencia en la jurisprudencia nacional. | UN | 35- ويتسق هذا الخيار مع البروتوكول رقم 12 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، الذي صدقت عليه سان مارينو في 18 آذار/مارس 2003، والذي يحظر جميع أنماط السلوك التمييزي على أي أساس من الأسس، علماً بأن نصوصه تطبق في كثير من المحاكمات التي تجرى بموجب القوانين المحلية. |
- Protocolo Nº 4 de 1963 del Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales por el que se reconocen ciertos derechos y libertades distintos de los que ya figuran en la Convención y en el primer Protocolo de la Convención (firmado el 19 de octubre de 1992); | UN | - البروتوكول رقم 4 لعام 1963 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، لضمان بعض الحقوق والحريات الأخرى عدا تلك المدرجة في الاتفاقية والبروتوكول الأول الملحق بالاتفاقية (الموقع في 19 تشرين الأول/أكتوبر 1992)؛ |
No obstante, suponiendo que los reclamantes hubieran cumplido el criterio del agotamiento de los recursos internos, la reclamación seguiría siendo inadmisible, porque los reclamantes no tenían " bienes " existentes en el sentido del artículo 1 del Protocolo Nº 1 del Convenio Europeo de Derechos Humanos a la fecha de su entrada en vigor o a la fecha en que presentaron su reclamación. | UN | وحتى لو التزم أصحاب البلاغ بقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يظل الطلب غير مقبول، نظراً إلى أنه لا توجد لأصحاب البلاغ " ممتلكات قائمة " بالمعنى المقصود في المادة 1 من البروتوكول رقم 1 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، عند بدء نفاذ الاتفاقية أو عند تقديم طلبهم. |