Un primer paso en ese proceso sería la inclusión de las preocupaciones relativas a la Convención en el programa de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. | UN | ويمكن أن تكون الخطوة اﻷولى في هذه العملية هي إدراج الشواغل المتعلقة بالاتفاقية في جدول أعمال قمة اﻷغذية العالمية. |
Además, el Comité alienta al Estado Parte a continuar en sus esfuerzos para incluir la enseñanza de la Convención en los programas de estudio escolares. | UN | وعلاوة على ذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لإدراج موضوع التثقيف بالاتفاقية في المناهج الدراسية بالمدارس. |
En nuestra opinión, debatir cuestiones relacionadas con la Convención en el marco de las Naciones Unidas es fundamental para su aplicación. | UN | ونحن نرى أن مناقشة المسائل المتعلقة بالاتفاقية في إطار الأمم المتحدة أمر حتمي لتنفيذ الاتفاقية. |
Que se promueva la CLD en el contexto de los períodos de sesiones 16º y 17º de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible Actividad especial | UN | تعزيز الدعوة المتصلة بالاتفاقية في سياق الدورتين السادسة عشرة والسابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة |
Desde que la Asamblea General aprobó el Protocolo Facultativo de la Convención en 1999, sólo tres países africanos lo han ratificado. | UN | ومنذ اعتماد الجمعية العامة البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية في عام 1999، صدقت ثلاثة بلدان أفريقية فقط عليه. |
Segunda parte: Aplicación de las disposiciones establecidas por la Convención en la República de Cabo Verde | UN | الجزء الثاني تنفيذ الأحكام الواردة بالاتفاقية في جمهورية الرأس الأخضر |
C. Seguimiento de los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible relacionados con la Convención en otros foros intergubernamentales | UN | متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ذات الصلة بالاتفاقية في المحافل الحكومية الدولية الأخرى |
Australia ha trabajado muy activamente en la promoción de la adhesión a la Convención en nuestra propia región, la región de Asia y el Pacífico. | UN | وأستراليا طرف نشط بشكل خاص في التشجيع على الالتزام بالاتفاقية في منطقتنا، آسيا والمحيط الهادئ. |
En respuesta a una recomendación adicional del Comité, Suiza ha adoptado diversas medidas para dar mejor a conocer la Convención en el país. | UN | واستجابة لتوصية أخرى من اللجنة اتخذت سويسرا تدابير متنوعة لتحسين المعرفة بالاتفاقية في البلد. |
Asimismo, llevan a cabo programas de formación y de sensibilización sobre la Convención en todo el país y también en la región. | UN | وبالاضافة إلى ذلك فهي تضطلع بتدريبات وبرامج للتوعية بالاتفاقية في جميع أنحاء الدولة وفي الإقليم أيضا. |
Asimismo, el Comité considera positivas las medidas adoptadas por el Comité Nacional de Coordinación de la Convención sobre los Derechos del Niño para dar a conocer la Convención en el Estado parte. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً التدابير التي اتخذتها اللجنة الوطنية للتعريف بالاتفاقية في الدولة الطرف وتعتبرها إيجابية. |
Este brusco aumento se debe en gran parte al elevado incremento de los compromisos financieros del FMAM para objetivos relacionados con la Convención en la región de África. | UN | وتُعزى هذه الزيادة الكبيرة في عام 2011 بالأساس إلى زيادة كبيرة في تعهدات المرفق المالية الرامية إلى بلوغ الأهداف المتصلة بالاتفاقية في المنطقة الأفريقية. |
106. Las tres subregiones están realizando actividades relacionadas con la Convención en el marco de los PASR y los PAC. | UN | 106- وتنفذ الأقاليم الفرعية الثلاثة أنشطة تتعلق بالاتفاقية في سياق برامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل المشتركة. |
ii) Publicaciones no periódicas. Dos informes/documentos marco sobre actividades relacionadas con la Convención en diversas regiones; | UN | ' ٢ ' منشورات غير متكررة: تقريران/ورقتان إطاريتان بشأن اﻷنشطة المتصلة بالاتفاقية في مختلف المناطق؛ |
ii) Publicaciones no periódicas. Dos informes/documentos marco sobre actividades relacionadas con la Convención en diversas regiones; | UN | ' ٢ ' منشورات غير متكررة: تقريران/ورقتان إطاريتان بشأن اﻷنشطة المتصلة بالاتفاقية في مختلف المناطق؛ |
Las DCR darán a conocer mejor la CLD en los principales eventos y procesos regionales y subregionales. | UN | وستتولى وحدات التنسيق الإقليمية التوعية بالاتفاقية في المناسبات والعمليات الإقليمية ودون الإقليمية. |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico facilite información acerca de si se ha invocado la Convención ante los tribunales del país. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها التالي معلومات عما إذا كان استُشهد بالاتفاقية في المحاكم المحلية. |
A ese respecto, sugirieron que se mantuviera el statu quo o que se instase al FMAM a incluir más actividades relacionadas con el Convenio en las esferas de concentración del Convenio de Estocolmo. | UN | وفي هذا الصدد اقترحوا الحفاظ على الوضع الراهن أو حث مرفق البيئة العالمية على إدراج المزيد من الأنشطة ذات الصلة بالاتفاقية في إطار مجال الاختصاص الخاص باتفاقية استكهولم. |
El MM seguirá ayudando a los países Partes y a las instituciones de enlace regionales y subregionales de la CLD a integrar la OST en los procesos presupuestarios y normativos nacionales y subregionales y a crear entornos más propicios para la adopción de medidas de OST por las entidades estatales y no estatales, entre otras cosas mediante la cooperación Sur-Sur. | UN | وستواصل الآلية العالمية مساعدة البلدان الأطراف ومؤسسات التنسيق الإقليمية ودون الإقليمية المعنية بالاتفاقية في تعميم مراعاة الإدارة المستدامة للأراضي في عمليات الميزانيات والسياسات الوطنية ودون الإقليمية وفي تحسين البيئة المواتية لاعتماد الإدارة المستدامة للأراضي من قبل العناصر الفاعلة من الدول ومن غير الدول، بطرق منها التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
La educación y capacitación de la mujer se ha tratado de conformidad con el artículo 10 en el documento que se refiere concretamente a la Convención del presente informe. | UN | ويتم تناول تعليم المرأة وتدريبها في المادة 10 من الوثيقة الخاصة بالاتفاقية في هذا التقرير. |
Asimismo, pidió al FMAM que siguiera suministrándole información sobre su apoyo a las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención para la preparación de sus comunicaciones nacionales. | UN | كما طلب إلى مرفق البيئة العالمية مواصلة موافاته بمعلومات عن دعمه للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية في إعداد بلاغاتها الوطنية. |
También se están organizando talleres para crear conciencia con respecto a la importancia de tener en cuenta las disposiciones de la Convención a la hora de que los tribunales emitan sus dictámenes, así como en la formulación de la política pública. | UN | ويجري أيضا تنظيم حلقات تدريبية لزيادة الوعي بأهمية الالتزام بالاتفاقية في قرارات المحاكم وفي السياسات العامة. |
Policies and measures reported by Parties included in Annex I to the Convention in their third national communications. | UN | السياسات والتدابير المُبلغ عنها من قبل الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية في بلاغاتها الوطنية الثالثة. |
394. Preocupa al Comité que el conocimiento que tienen de la Convención los profesionales que trabajan con los niños y para ellos y el público en general, especialmente los propios niños, siga siendo escaso. | UN | 394- تعرب اللجنة عن قلقها لكون مستوى الوعي بالاتفاقية في أوساط الفنيين المتعاملين مع الأطفال ولصالحهم وفي أوساط عامة الجمهور، ولا سيما لدى الأطفال أنفسهم، ما زال مستوى منخفضاً. |