Patrocinar a expertos nacionales para que asistan a seminarios o cursos prácticos de divulgación no establecidos directamente por los Estados partes en la Convención, pero que son pertinentes para la Convención y sus Protocolos; | UN | أن ترعى اللجنة التوجيهية حضور خبراء وطنيين حلقات دراسية أو حلقات عمل للتوعية لا تُعقد بتكليف مباشر من الدول الأطراف في الاتفاقية، لكنها ذات صلة بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛ |
Cuba se pregunta en particular cómo superaría este mecanismo el obstáculo de las diferencias técnicas entre las diversas categorías de armas que regulan la Convención y sus Protocolos y cómo funcionaría este mecanismo teniendo en cuenta que el régimen de la Convención no prohíbe, sino que simplemente restringe, el uso de ciertas armas. | UN | فكوبا تتساءل بوجه خاص عن الطريقة التي يمكن بها للآلية أن توفق بين الفوارق التقنية القائمة بين الفئات المختلفة من الأسلحة المشمولة بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وعن الطريقة التي سيتم بها تشغيل هذه الآلية لأن نظام الاتفاقية لا يحظر استعمال أسلحة معينة، وإنما قيد استعمالها فقط. |
Cuba se pregunta en particular cómo superaría este mecanismo el obstáculo de las diferencias técnicas entre las diversas categorías de armas que regulan la Convención y sus Protocolos y cómo funcionaría este mecanismo teniendo en cuenta que el régimen de la Convención no prohíbe, sino que simplemente restringe, el uso de ciertas armas. | UN | فكوبا تتساءل بوجه خاص عن الطريقة التي يمكن بها للآلية أن توفق بين الفوارق التقنية القائمة بين الفئات المختلفة من الأسلحة المشمولة بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وعن الطريقة التي سيتم بها تشغيل هذه الآلية لأن نظام الاتفاقية لا يحظر استعمال أسلحة معينة، وإنما قيد استعمالها فقط. |
También se incluían las declaraciones y reservas formuladas por los Estados Parte en el momento de firmar la Convención y sus Protocolos o de ratificar, aceptar o aprobar esos instrumentos o adherirse a ellos. | UN | كما تضمّنت المذكرة الإعلانات والتحفّظات التي أبدتها الدول الأطراف لدى التوقيع أو التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام فيما يتعلق بالاتفاقية والبروتوكولات. |
iv) Intensificar la cooperación, el intercambio de información y las consultas entre los Estados Partes sobre las cuestiones relacionadas con la Convención y sus Protocolos anexos; | UN | `4` تعزيز التعاون، وتبادل المعلومات والمشاورات فيما بين الدول الأطراف بشأن المسائل التي تتعلق بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛ |
iv) Intensificar la cooperación, el intercambio de información y las consultas entre los Estados Partes sobre las cuestiones relacionadas con la Convención y sus Protocolos anexos; | UN | `4` تعزيز التعاون، وتبادل المعلومات والمشاورات فيما بين الدول الأطراف بشأن مسائل تتعلق بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛ |
iv) Intensificar la cooperación, el intercambio de información y las consultas entre los Estados Partes sobre las cuestiones relacionadas con la Convención y sus Protocolos anexos. | UN | `4` تعزيز التعاون، وتبادل المعلومات والمشاورات فيما بين الدول الأطراف بشأن مسائل تتعلق بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛ |
iv) Intensificar la cooperación, el intercambio de información y las consultas entre los Estados Partes sobre las cuestiones relacionadas con la Convención y sus Protocolos anexos. | UN | `4` تعزيز التعاون، وتبادل المعلومات والمشاورات فيما بين الدول الأطراف بشأن المسائل التي تتعلق بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛ |
iv) Intensificar la cooperación, el intercambio de información y las consultas entre los Estados Partes sobre las cuestiones relacionadas con la Convención y sus Protocolos anexos; | UN | `4` تعزيز التعاون، وتبادل المعلومات والمشاورات فيما بين الدول الأطراف بشأن المسائل التي تتعلق بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛ |
El Ecuador y el Perú también estimaron que el mecanismo de examen brindaría una oportunidad de fortalecer la asistencia técnica relacionada con la Convención y sus Protocolos. | UN | ورأت إكوادور وبيرو أيضاً أن آلية الاستعراض تتيح فرصة لتعزيز التعاون التقني فيما يتعلق بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
Los objetivos principales de la UNODC en la lucha contra los delitos de la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes, distintos pero interrelacionados, es promover la adhesión universal a la Convención y sus Protocolos y prestar asistencia a los Estados en sus esfuerzos por aplicarlos plenamente. | UN | والهدفان الأساسيان اللذان يتوخى المكتب بلوغهما في ما يتعلق بمكافحة جريمتي الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين اللتين تعتبران جريمتين متميزتين ولكنهما مترابطتان، هما تعزيز التقيد الدولي بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها ومساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تنفيذ هذه الصكوك تنفيذا تاما. |
A tales efectos, la Conferencia podrá decidir convocar, en cada período ordinario de sesiones, grupos de trabajo sobre la Convención y sus Protocolos. | UN | ولتحقيق هذه الأغراض، يجوز أن يقرّر المؤتمر أن يدعو، في كل دورة من دوراته العادية، إلى انعقاد الأفرقة العاملة المعنية بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
A tales efectos, la Conferencia podrá decidir convocar, en cada período ordinario de sesiones, grupos de trabajo sobre la Convención y sus Protocolos. | UN | ولتحقيق هذه الأغراض، يجوز أن يقرّر المؤتمر أن يدعو، في كل دورة من دوراته العادية، إلى انعقاد الأفرقة العاملة المعنية بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
El portal cuenta con un archivo de leyes relacionadas con la Convención y sus Protocolos, y las búsquedas pueden realizarse por país, artículo y tipo de delito. | UN | وتتضمَّن البوَّابةُ المذكورة مكتبةً خاصَّةً بالقوانين ذات الصلة بالاتفاقية والبروتوكولات الملحَقَة بها ويمكن البحث فيها حَسْبَ البلد والمادة ونوع الجريمة. |
Según lo recomendado por la Comisión Preparatoria, el orador señala que, en cuanto al artículo 34, en el curso de las deliberaciones y negociaciones sobre la Convención y sus protocolos anexos, las Altas Partes Contratantes habían actuado sobre la base del consenso y no se había adoptado decisión alguna mediante votación. | UN | وأكد، كما أوصت اللجنة التحضيرية، فيما يتعلق بالمادة 34، أن الأطراف المتعاقدة السامية استمرت في المداولات والمفاوضات المتصلة بالاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها على أساس توافق الآراء ولم يتخذ أي قرار بالتصويت. |
Según lo recomendado por la Comisión Preparatoria, el orador señala que, en cuanto al artículo 34, en el curso de las deliberaciones y negociaciones sobre la Convención y sus protocolos anexos, las Altas Partes Contratantes habían actuado sobre la base del consenso y no se había adoptado decisión alguna mediante votación. | UN | وأكد، كما أوصت اللجنة التحضيرية، فيما يتعلق بالمادة 34، أن الأطراف المتعاقدة السامية استمرت في المداولات والمفاوضات المتصلة بالاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها على أساس توافق الآراء ولم يتخذ أي قرار بالتصويت. |
Los informes anuales deberán contener información sobre la divulgación de la Convención y sus Protocolos anexos a las fuerzas armadas y a la población civil, la legislación vinculada con la Convención y sus Protocolos anexos, las medidas adoptadas en materia de cooperación y asistencia técnica y otras cuestiones pertinentes. | UN | وينبغي أن تتضمن التقارير السنوية معلومات عن تعريف القوات المسلحة والسكان المدنيين بمضمون الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وعن التشريعات المتصلة بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، والتدابير المتخذة بشأن التعاون والمساعدة التقنيين، وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة. |
Reconociendo la función crucial del Comité Internacional de la Cruz Roja y alentándolo a proseguir su labor para facilitar la ulterior ratificación de la Convención y sus Protocolos anexos y la adhesión a ellos, difundir su contenido y aportar su experiencia en futuras conferencias y otras reuniones relativas a la Convención y sus protocolos anexos. | UN | وإذ تسلِّم بالدور الحاسم الذي تؤديه لجنة الصليب الأحمر الدولية وإذ تشجعها على مواصلة العمل بغية تيسير التصديق على الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها والانضمام إليها، ونشر محتوياتها والإسهام بخبرتها الفنية في المؤتمرات المقبلة وغيرها من الاجتماعات المتصلة بالاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها، |
Está convencido de que los trabajos sobre la Convención y los Protocolos y anexos brindan el marco apropiado para solucionar la cuestión de las municiones de racimo. | UN | والوفد مقتنع بأن الأعمال المتعلقة بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها توفر الإطار الملائم لتسوية مسألة الذخائر العنقودية. |
a) Un examen del funcionamiento y la situación de la Convención y de sus Protocolos anexos; | UN | (أ) استعراض سير العمل بالاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها وحالتها؛ |
El Presidente declara que, con respecto al artículo 34 del reglamento, debe señalarse que las Altas Partes Contratantes han llevado a cabo sus deliberaciones y negociaciones relativas a la Convención y a sus Protocolos anexos sobre la base del consenso, y no han adoptado ninguna decisión por votación. | UN | وأعلن الرئيس أنه، فيما يتعلق بالمادة 34 من النظام الداخلي، تجدر الإشارة إلى أن الأطراف المتعاقدة السامية اضطلعت بمداولاتها ومفاوضاتها المتعلقة بالاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها على أساس توافق الآراء ولم يُتخذ أي قرار بالتصويت. |