La Sala de Primera Instancia tendrá facultades para ordenar la prisión preventiva o conceder la libertad condicional. | UN | لمحكمة الموضوع سلطة اﻷمر بالاحتجاز قبل المحاكمة أو منح إفراج مشروط. |
21. La manera en que se desarrolló la prisión preventiva arroja serias dudas sobre la imparcialidad del juicio ante el Tribunal de Seguridad del Estado. | UN | 21- إن أسلوب التصدي للمسائل المتعلقة بالاحتجاز قبل المحاكمة يلقي بظلال من الشك الخطير على عدالة المحاكمة في محكمة أمن الدولة. |
Recomienda también que las medidas de detención administrativa y en régimen de incomunicación se apliquen sólo en casos muy limitados y excepcionales, y que se hagan plenamente efectivas las garantías relativas a la prisión preventiva estipuladas en el párrafo 3 del artículo 9 del Pacto. | UN | كما توصي بأن يقتصر تطبيق تدابير الحبس الاداري والحبس الانفرادي على حالات محدودة للغاية واستثنائية، وأن تُنفذ الضمانات المتعلقة بالاحتجاز قبل المحاكمة والمنصوص عليها في الفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد تنفيذا كاملا. |
Tampoco modifica de manera contundente las disposiciones relativas a la detención preventiva para evitar su aplicación sistemática. | UN | كما أن الأحكام المتعلقة بالاحتجاز قبل المحاكمة لم تغير بشكل حاسم بما يحول دون اللجوء إليها بشكل منهجي. |
1995 Participación en proyectos sobre la detención preventiva y las medidas sustitutivas del encarcelamiento en el Instituto Normativo Constitucional y Jurídico de Budapest. | UN | 1995 شارك في مشاريع تتعلق بالاحتجاز قبل المحاكمة وبدائل السجون في معهد السياسات الدستورية والقانونية، بودابست. |
Recomienda también que las medidas de detención administrativa y en régimen de incomunicación se apliquen sólo en casos muy limitados y excepcionales, y que se hagan plenamente efectivas las garantías relativas a la prisión preventiva estipuladas en el párrafo 3 del artículo 9 del Pacto. | UN | كما توصي بأن يقتصر تطبيق تدابير الحبس الاداري والحبس الانفرادي على حالات محدودة للغاية واستثنائية، وأن تُنفذ الضمانات المتعلقة بالاحتجاز قبل المحاكمة والمنصوص عليها في الفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد تنفيذا كاملا. |
Recomienda también que las medidas de detención administrativa y en régimen de incomunicación se apliquen sólo en casos muy limitados y excepcionales, y que se hagan plenamente efectivas las garantías relativas a la prisión preventiva estipuladas en el párrafo 3 del artículo 9 del Pacto. | UN | كما توصي بأن يقتصر تطبيق تدابير الحبس الاداري والحبس الانفرادي على حالات محدودة للغاية واستثنائية، وأن تُنفذ الضمانات المتعلقة بالاحتجاز قبل المحاكمة والمنصوص عليها في الفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد تنفيذا كاملا. |
a) El respeto de los derechos humanos en los establecimientos penitenciarios, incluso con respecto a la prisión preventiva y el principio de un juicio justo; | UN | (أ) احترام حقوق الإنسان في المؤسسات العقابية، بما في ذلك ما يتعلق بالاحتجاز قبل المحاكمة ومبدأ المحاكمة العادلة؛ |
1. Preguntas sobre el respeto de los derechos humanos en los establecimientos penitenciarios, incluso con respecto a la prisión preventiva y el principio de un juicio justo | UN | 1- المسائل المتعلقة باحترام حقوق الإنسان في المؤسسات العقابية، بما في ذلك ما يتعلق بالاحتجاز قبل المحاكمة ومبدأ المحاكمة العادلة |
Obtenido mediante la participación en grupos de trabajo temáticos establecidos por el Ministerio de Justicia y Seguridad Pública, así como en las reuniones del Grupo de Reforma Judicial, y mediante la realización de cursos prácticos temáticos para jueces y fiscales sobre cuestiones relativas a la prisión preventiva | UN | من خلال المشاركة في الأفرقة العاملة المواضيعية التي تنظمها وزارة العدل والأمن العام، وكذلك في دورات الفريق المعني بإصلاح القضاء ومن خلال عقد حلقات عمل مواضيعية للقضاة والمدعين العامين بشأن المسائل المتصلة بالاحتجاز قبل المحاكمة |
21. La legislación anterior autorizaba la prisión preventiva durante un máximo de cuatro meses, prorrogables otros dos meses por decisión judicial motivada. | UN | 21- وكان القانون السابق() يسمح بالاحتجاز قبل المحاكمة لفترة يمكن أن تصل إلى أربعة أشهر، وفترة شهرين إضافيين بقرار مسبب صادر عن قاضٍ. |
68. El Consejo estableció el Plan de abogados de oficio para las comisarías y tribunales en colaboración con la policía de Nigeria, la Iniciativa pro justicia del Open Society Institute y la Fundación McArthur, con el objetivo de hacer frente a los problemas relacionados con la prisión preventiva en Nigeria. | UN | 68- أنشأ المجلس، بالتعاون مع قوات الشرطة النيجيرية ومبادرة عدالة المجتمع المفتوح ومؤسسة ماك آرثر، نظاماً للشرطة والمحامين الذين تقوم المحكمة بتعيينهم، لمعالجة المشاكل المتعلقة بالاحتجاز قبل المحاكمة في نيجيريا. |
El artículo 102 del Código de Procedimiento Penal, relativo a la detención preventiva, permite para mantener el secreto de la investigación, que el juez instructor prohíba toda comunicación, excepto con el letrado de la defensa, durante un máximo de diez días. | UN | والمادة ٢٠١ من قانون اﻹجراءات الجنائية، المتعلقة بالاحتجاز قبل المحاكمة تجيز لقاضي التحقيق، حفاظاً على سرية التحقيق، أن يحظر الاتصال، فيما عدا ما يتعلق منه بالتشاور مع الدفاع، لمدة أقصاها عشرة أيام. |
En este contexto, la normativa relativa a la detención preventiva y a la incomunicación en los asuntos transmitidos a los tribunales de seguridad del Estado debería modificarse a fin de garantizar el derecho de todos los detenidos a ponerse rápidamente en contacto con sus familiares y abogados. | UN | وفي هذا السياق، فإنه ينبغي مواصلة تعديل اللوائح المتعلقة بالاحتجاز قبل المحاكمة وعزل المحتجز في القضايا المحالة الى محاكم أمن الدولة ضماناً لحق جميع المحتجزين في الاتصال فوراً بأسرهم ومحاميهم. |
El grueso de esta labor corre a cargo del equipo de tareas sobre la detención preventiva y sus subcomités, los cuales, tales como se muestra en los ejemplos expuestos supra, están arbitrando diligentemente soluciones prácticas. | UN | ويوجد في صميم هذا العمل فرقة العمل المعنية بالاحتجاز قبل المحاكمة ولجانها الفرعية والتي، كما يتضح من الأمثلة أعلاه، تبذل عناية في إيجاد الحلول العملية. |
Un grupo de tareas sobre la detención preventiva, dirigido por el Gobierno, está examinando las deficiencias sistémicas del sistema de justicia y las medidas para eliminarlas. | UN | وحاليا تقوم فرقة عمل معنية بالاحتجاز قبل المحاكمة تقع تحت إشراف الحكومة بتحليل مواطن الضعف في نظام العدالة وتنظر في الجهود المبذولة للتصدي لها. |