ويكيبيديا

    "بالاحترام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • respeto
        
    • respetar
        
    • respeten
        
    • respete
        
    • respetado
        
    • respetadas
        
    • respetada
        
    • respetados
        
    • respetuoso
        
    • respetan
        
    • respetuosa
        
    • respeta
        
    • respetando
        
    • prestigio
        
    • respetarse
        
    Aunque somos pequeños, esperamos fervientemente que la voz de nuestros pequeños países gane respeto en los años venideros. UN ورغم صغر حجمنا فإننا نأمل صادقين بأن يحظى صوت بلداننا الصغيرة بالاحترام في السنوات القادمة.
    Estaría encantada de cambiar dolor por respeto. Open Subtitles بإمكاني بكل سرور مبادلة الألم بالاحترام.
    Sí, porque creo que es muy importante que se les conceda a las esposas el respeto que merecen. Open Subtitles نعم لانني اشعر انه من المهم جداً ان الاهل يجب ان يحظوا بالاحترام الذي يستحقون
    Las salas especiales tendrán que respetar todas las normas internacionales de justicia. UN فكافة القواعد الدولية للعدالة جديرة بالاحترام من قبل الدوائر الاستثنائية.
    47. La obligación de respetar exige que los Estados Partes eviten las medidas que obstaculicen o impidan el disfrute del derecho a la educación. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول الأطراف أن تتحاشى التدابير التي تعرقل أو تحول دون التمتع بالحق في التعليم.
    Uganda está comprometida con el pleno respeto y el goce universal de los derechos humanos. UN وأوغندا ملتزمة بالاحترام الكامل لحقوق الانسان والتمتع الشامل بها.
    Solamente inculcando respeto a estos valores se corregirá nuestro mundo y avanzará por el camino correcto. UN ولن ينصلح عالمنا وينطلق في الاتجاه الصحيح إلا بالاحترام الراسخ للقيم.
    La UNPROFOR debe actuar decididamente y no caer víctima de la intimidación a fin de mantener el respeto por su mandato y sus tropas. UN إن قوة اﻷمم المتحدة للحماية يجب أن تتصرف بشكل حاسم، وألا تقع ضحية التخويف، حتى تحتفظ بالاحترام لولايتها وقواتها.
    La delegación de Panamá quiere enfatizar el respeto y la admiración que nos inspira la diversidad que enriquece el diálogo entre los gobiernos y los pueblos. UN ووفد بنما يؤكــد شعـوره بالاحترام واﻹعجاب تجاه اختلاف الرأي الذي يثري الحــوار بين الحكومات وبين الشعوب.
    Aquí también nos referimos a la legitimidad gracias a la cual la persona humana tiene dignidad y merece respeto. UN ﻷننا هنا مرة أخرى نتكلم عن المشروعية التي تمنح الكيان اﻹنساني الكرامة وتجعله جديرا بالاحترام.
    Es tiempo ya que la barbarie ceda el paso a la civilización y que el respeto de los derechos humanos se imponga a todos y en todas partes sin distinción. UN ولقد آن اﻷوان ﻷن تحل الحضارة محل الهمجيــة وﻷن تحظى حقوق اﻹنسان بالاحترام من الجميع، رجالا ونساء، دون تفرقة.
    Además, los acusados ante los tribunales regionales deberían gozar del pleno respeto de su derecho a un juicio con las debidas garantías. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يتمتع المدﱠعى عليهم أمام المحاكم اﻹقليمية بالاحترام الكامل لحقهم في محاكمة عادلة.
    La obligación de respetar exige que los Estados se abstengan de injerirse directa o indirectamente en el disfrute del derecho a la salud. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    Mi país se compromete a respetar plenamente y aplicar de manera consecuente este Acuerdo. UN وبـــلدي ملتزم بالاحترام الكامل والتنفيذ المستمر لما اتفق عليه.
    La obligación de respetar exige que los Estados se abstengan de injerirse directa o indirectamente en el disfrute del derecho a la salud. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    El Estado tiene la obligación de respetar los mencionados derechos, en el sentido de abstenerse de realizar o tolerar cualquier acto de un agente suyo que constituya una violación del derecho. UN فالدولة ملزمة بالاحترام من حيث الامتناع عن ارتكاب أحد موظفيها أي انتهاك للحق المعني أو التساهل معه في ذلك.
    - El derecho de todas las personas a que se respete y se proteja su dignidad; UN ● حق الشخص في أن تحظى كرامته بالاحترام والحماية؛
    Esta fuerza había sido objeto de profundas reformas y se había convertido en un cuerpo disciplinado y respetado que contribuía considerablemente al desarrollo comunitario. UN وقد خضعت قوة الدفاع هذه لإصلاحات عميقة وهي الآن قوة منضبطة وتحظى بالاحترام ساهمت إلى حد كبير في التنمية المجتمعية.
    Su Santidad Nirankari Babaji invariablemente está flanqueado por su respetada madre y su respetada esposa durante sus giras de salvación. UN فكان القديس نيرانكاري باباجي تحيط به دائماً أمه وزوجته اللتان تحظيان بالاحترام أثناء جولاته من أجل الخلاص.
    Estos conocimientos merecen ser respetados, incorporados en el proceso de desarrollo y explotados al máximo con fines de desarrollo. UN وهذه المهارات بالاحترام جديرة، والإدماج في العملية الإنمائية، والاستغلال إلى أقصى حد ممكن لأغراض التنمية.
    Todo lo contrario. El intercambio objetivo, transparente y respetuoso sobre los logros, y especialmente sobre nuestras dificultades, será el primer paso en el camino hacia un mundo sin colonialismo. UN بل على العكس، فإن إجراء حوار موضوعي وشفاف ويتسم بالاحترام بشأن إنجازاتنا، وخاصة بشأن الصعوبات التي تواجهنا، سيمثل الخطوة اﻷولى صوب عالم خال من الاستعمار.
    En todo el Sudán se respetan asimismo los derechos religiosos de los militares, incluida la oración. Por último, el Ministro de Defensa declaró que no había Ŷihad sino un conflicto no religioso en los estados del sur. UN كما تحظى الحقوق الدينية للعسكريين، ومن بينها الحق في العبادة، بالاحترام في جميع أنحاء السودان، وأعلن وزير الدفاع، في النهاية، أنه لا يوجد جهاد بل صراع غير ديني في الولايات الجنوبية.
    ► A fin de fomentar una actitud positiva y respetuosa para con los refugiados, UN من أجل تعزيز المواقف الإيجابية المتسمة بالاحترام تجاه اللاجئين،
    Lo que es más importante, se le reverencia y respeta como a un verdadero hombre. UN وأهم من ذلك كله أن القاتل يحظى بالاحترام والتبجيل بوصفه رجلاً بكل معنى الكلمة.
    Como se indica en los informes anteriores, se siguen respetando y protegiendo los derechos de la mujer de conformidad con la Constitución y las leyes. UN وحقوق المرأة، كما جاء في التقارير السابقة، مازالت تحظى بالاحترام والحماية وفقا للدستور والقانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد