En Portugal las confederaciones nacionales organizan la celebración del Día Internacional de las Cooperativas, con participación de autoridades gubernamentales. | UN | وفي البرتغال، يقوم الاتحادان الوطنيان بالاحتفال باليوم الدولي للتعاونيات، الذي تشارك الحكومة فيه. |
En cuanto a la cultura de paz, su Departamento se centra en la celebración del Día Internacional de la Paz. | UN | أما بالنسبة لثقافة السلام فتهتم الإدارة بالاحتفال باليوم الدولي للسلام. |
1326: Cada año se propone un importe mínimo para cubrir las actividades relacionadas con la celebración del Día Internacional para la protección de la capa de ozono. | UN | 1326: يُقترح تخصيص مبلغ أدنى كل عام لتغطية الأنشطة المتصلة بالاحتفال باليوم الدولي لحماية طبقة الأوزون؛ |
También queremos expresar nuestra satisfacción por la conmemoración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. | UN | ونعبر عن سعادتنا البالغة بالاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Para cada año se propone un importe mínimo a fin de cubrir las actividades relacionadas con la celebración del Día Internacional para la protección de la capa de ozono. | UN | تم رصد مبلغ أدنى لكل سنة وذلك لتغطية الأنشطة المتصلة بالاحتفال باليوم الدولي لحماية طبقة الأوزون. |
Se propone una cantidad mínima para cada año a fin de sufragar actividades relacionadas con la celebración del Día Internacional para la Protección de la Capa de Ozono. | UN | تم رصد مبلغ أدنى لكل سنة وذلك لتغطية الأنشطة المتصلة بالاحتفال باليوم الدولي لحماية طبقة الأوزون. |
1. Acoge con satisfacción la celebración del Día Internacional de las Poblaciones Indígenas; | UN | ١- ترحب بالاحتفال باليوم الدولي للسكان اﻷصليين؛ |
5. Acoge con satisfacción la celebración del Día Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo el 3 de agosto de 2006; | UN | 5- ترحب بالاحتفال باليوم الدولي للسكان الأصليين في العالم في 3 آب/أغسطس 2006؛ |
- selección de los temas de reflexión y debate de cada año en relación con la celebración del Día Internacional de la Mujer. | UN | - اختيار الموضوعات التي تطرح سنويا للتفكير والمناقشة فيما يتصل بالاحتفال باليوم الدولي للمرأة. |
Me siento también muy agradecido por el interés que las autoridades del estado y la ciudad de Nueva York han mostrado respecto de la celebración del Día Internacional de la Francofonía, que ya es un evento cultural importante tanto en la ciudad como en el estado de Nueva York. | UN | وأشعر بالامتنان أيضا على الاهتمام الذي أبدته سلطات ولاية ومدينة نيويورك فيما يتعلق بالاحتفال باليوم الدولي للمنظمة الدولية للفرانكفونية، وهو الآن مناسبة ثقافية هامة في كلتا مدينة وولاية نيويورك. |
66. En la misma sesión, el representante del Afganistán formuló una declaración con respecto a la celebración del Día Internacional del Nowruz. | UN | 66- وفي الجلسة ذاتها، أدلى ممثل أفغانستان ببيان فيما يتعلق بالاحتفال باليوم الدولي للنيروز. |
Mi delegación acoge con beneplácito este debate del tema 38 sobre " La cuestión de Palestina " junto con la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, que tiene un importante significado para el pueblo palestino y su causa legítima. | UN | ويرحب وفدي بهذه المناقشة حول البند 38 من جدول الأعمال المتعلق بـ " قضية فلسطين " بالاقتران بالاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، الذي يتسم بأهمية للشعب الفلسطيني وقضيته العادلة. |
a) Incorporando y reforzando las actividades relacionadas con la celebración del Día Internacional de los Bosques; | UN | (أ) إدماج وتعزيز الأنشطة المتصلة بالاحتفال باليوم الدولي للغابات؛ |
El Fondo Fiduciario apoyó también actos culturales en relación con la conmemoración del Día Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo el 9 de agosto. | UN | ودعم الصندوق أيضا أنشطة ثقافية تتصل بالاحتفال باليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم يوم 9 آب/أغسطس. |