ويكيبيديا

    "بالاحتياجات المالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las necesidades financieras
        
    • las necesidades económicas
        
    • de sus necesidades financieras
        
    • a los requisitos financieros
        
    La Comisión también instó al OOPS a que cumpliera sus gestiones para llegar a donantes no tradicionales e informara al respecto a fin de asegurar que se satisficieran por completo las necesidades financieras del Organismo. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الأونروا أن تتوسع فيما تبذلـه من جهود من أجل التوجـه إلى مانحين غير تقليديين بما يكفل الوفاء التام بالاحتياجات المالية للوكالة، وأن تقدم تقارير عن ذلك.
    8. Se resumen a continuación las necesidades financieras previstas para el bienio 2008-2009, por programa: UN 8- يرد أدناه موجز بالاحتياجات المالية المتوقعة لفترة السنتين 2008-2009 مبوبة بحسب البرامج:
    Están en marcha los análisis del capital y los debates sobre las necesidades financieras, y se prevé concluirlos el mes próximo. UN وتجري حاليا الاستعراضات بشأن رأس المال والمناقشات المتعلقة بالاحتياجات المالية ومن المتوقع أن تنتهي في الشهر القادم.
    Bajo ninguna circunstancia la cuantía total excederá del 75% del valor de los activos y bienes identificables y realizables del condenado, previa deducción de una cantidad adecuada que serviría para atender a las necesidades económicas del condenado y de sus familiares a cargo. UN ولا تتجاوز القيمة اﻹجمالية بحال من اﻷحوال ما نسبته ٧٥ في المائة من قيمة أصول وأموال الشخص المدان التي يتم تحديدها والتحقق منها، بعد خصم مبلغ مناسب يفي بالاحتياجات المالية للشخص المدان ومن يعولهم.
    La secretaría preparará información sobre las necesidades financieras para la ejecución del plan, que someterá a la consideración del CET. UN وتُعدّ الأمانة المعلومات المتعلقة بالاحتياجات المالية لتنفيذ خطة العمل لتنظر فيها اللجنة.
    La secretaría preparará información sobre las necesidades financieras para la ejecución del plan, que someterá a la consideración del CET. UN وتُعدّ الأمانة المعلومات المتعلقة بالاحتياجات المالية لتنفيذ خطة العمل لتنظر فيها اللجنة.
    En cuanto a los resultados, una vez organizadas las reuniones, por lo general se han podido atender las necesidades financieras en el marco de programas debidamente elaborados. UN أما بالنسبة للنتيجة التي يتمخض عنها تنظيم الاجتماعات، فقد تم الوفاء بوجه عام بالاحتياجات المالية في إطار برامج معدة إعدادا جيدا.
    Además, el Centro, con sus recursos actuales, tampoco estaba en condiciones de atender a las necesidades financieras que entrañaba este nuevo mandato. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن المركز قادرا على الوفاء بالاحتياجات المالية التي تتطلبها هذه الولاية الجديدة في اطار موارده المالية الموجودة في حينه.
    Los países afectados y las organizaciones subregionales y regionales no tienen un sistema estándar de presentación de información sobre las necesidades financieras. UN فليس هناك نهج موحد لﻹبلاغ بالاحتياجات المالية ما بين البلدان المتأثرة والمنظمات دون اﻹقليمية/اﻹقليمية.
    A los fines de la información, en el anexo de la presente adición figura un desglose de las necesidades financieras estimadas por categoría principal de gastos. UN ٣ - ويرد للعلم، في مرفق هذه الاضافة كشف مفصل بالاحتياجات المالية المقدرة، وقد صنفت حسب وجوه اﻹنفاق الرئيسية.
    El Gobierno ha aprovechado estas reuniones y las ha utilizado para explicar a los donantes los progresos realizados e informar sobre las necesidades financieras del proceso. UN وقد استفادت الحكومة من هذه الاجتماعات فاستخدمتها لإحاطة المانحين علماً بالتقدم المتحقق ولإبلاغهم بالاحتياجات المالية لهذه العملية.
    5. La satisfacción de las necesidades financieras es tarea de todos. UN 5 - تقع على عاتقنا جميعا مهمة معالجة المسائل المتعلقة بالاحتياجات المالية.
    Varios oradores preguntaron cómo pensaba abordar el UNICEF las limitaciones de financiación para los programas en la región, que se reflejaban en los recursos del UNICEF y en el estudio sobre las necesidades financieras del Plan de Acción Iberoamericano. UN وتساءل عدد من المتكلمين عن الكيفية التي تخطط اليونيسيف للتصدي بهـا للقيود التي تعترض تمويل البرامج في المنطقة، حسبما يتجلى في موارد اليونيسيف فضلا عن الدراسة المتعلقة بالاحتياجات المالية لخطة العمل الآيبيرية الأمريكية.
    La demanda de actividades de mantenimiento de la paz fluctúa, por lo que resulta difícil predecir las necesidades financieras. UN 7 - وتابع يقول إن الطلب المتغير على أنشطة حفظ السلام يجعل من الصعب التنبؤ بالاحتياجات المالية.
    Las Naciones Unidas han reconocido las generosas respuestas de varios Estados donantes a las necesidades financieras de sus programas humanitarios y confían en que las necesidades humanitarias en relación con las actividades de remoción de minas no serán una excepción. UN وكانت الاستجابات السخية الواردة من عدد من الدول المانحة للوفاء بالاحتياجات المالية لبرامج اﻷمم المتحدة اﻹنسانية موضع تقديرها كما أنها تثق في أن الاحتياجات اﻹنسانية في مجال عمليات اﻷلغام لن تشكل استثناء.
    Se trata de un acontecimiento especialmente inquietante, dado el papel importante que desempeña la financiación multilateral en la satisfacción de las necesidades financieras de los países menos adelantados, y dadas las perspectivas inciertas de aportación de recursos por parte de algunas de las principales instituciones financieras multilaterales y programas basados en donaciones. UN ونظرا للدور الهام للتمويل المتعدد اﻷطراف في الوفاء بالاحتياجات المالية ﻷقل البلدان نموا وعدم اليقين الذي يكتنف الصورة المرتقبة للموارد بالنسبة لبعض المؤسسات المالية الرئيسية المتعددة اﻷطراف والبرامج القائمة على أساس المنح، فإن ذلك يعد تطورا مقلقا بشكل خاص.
    Se trata de un acontecimiento especialmente preocupante, dado el papel importante que desempeña la financiación multilateral en la satisfacción de las necesidades financieras de los PMA y dadas las perspectivas inciertas de aportación de recursos por parte de algunas de las principales instituciones financieras multilaterales y programas basados en donaciones. UN ونظرا للدور الهام للتمويل المتعدد اﻷطراف في الوفاء بالاحتياجات المالية ﻷقل البلدان نموا وعدم اليقين الذي يكتنف الصورة المرتقبة للموارد بالنسبة للبعض من المؤسسات المالية الرئيسية المتعددة اﻷطراف والبرامج القائمة على أساس الهبة، فإن ذلك يعد تطورا مقلقا بشكل خاص.
    Bajo ninguna circunstancia la cuantía total excederá del 75% del valor de los activos y bienes identificables, líquidos o realizables del condenado, previa deducción de una cantidad adecuada que serviría para atender a las necesidades económicas del condenado y de sus familiares a cargo. UN ولا تتجاوز القيمة اﻹجمالية بحال من اﻷحوال ما نسبته ٧٥ في المائة من قيمة ما يمكن تحديده من أصول، سائلة أو قابلة للتصريف، وأموال يملكها الشخص المدان، بعد خصم مبلغ مناسب يفي بالاحتياجات المالية للشخص المدان ومن يعولهم.
    Bajo ninguna circunstancia la cuantía total excederá del 75% del valor de los activos y bienes identificables, líquidos o realizables del condenado, previa deducción de una cantidad adecuada que serviría para atender a las necesidades económicas del condenado y de sus familiares a cargo. UN ولا تتجاوز القيمة اﻹجمالية بحال من اﻷحوال ما نسبته ٧٥ في المائة من قيمة ما يمكن تحديده من أصول، سائلة أو قابلة للتصريف، وأموال يملكها الشخص المدان، بعد خصم مبلغ مناسب يفي بالاحتياجات المالية للشخص المدان ومن يعولهم.
    Bajo ninguna circunstancia la cuantía total excederá del 75% del valor de los haberes y bienes identificables, líquidos o realizables del condenado, previa deducción de una cantidad adecuada que sirva para atender a las necesidades económicas del condenado y de sus familiares a cargo. UN ولا تتجاوز القيمة الإجمالية بحال من الأحوال ما نسبته 75 في المائة من قيمة ما يمكن تحديده من أصول، سائلة أو قابلة للتصريف، وأموال يملكها الشخص المدان، بعد خصم مبلغ مناسب يفي بالاحتياجات المالية للشخص المدان ومن يعولهم.
    294. El nivel de detalle facilitado por cada Parte informante respecto de sus necesidades financieras y tecnológicas variaba considerablemente. UN 294- ودرجات التفصيل التي توخاها كل واحد من الأطراف المقدمة للبلاغات فيما يتصل بالاحتياجات المالية والتكنولوجية قد جاءت متفاوتة إلى حد كبير.
    La encuesta refleja una conciencia cada vez mayor en torno a los requisitos financieros para las evaluaciones de los programas por países. UN وتشير الدراسة الاستقصائية إلى زيادة الوعي بالاحتياجات المالية لتقييمات البرامج القطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد