También reconocemos la necesidad de la cooperación internacional, entre otras cosas, en lo que se refiere a atender las necesidades de recursos y tecnología. | UN | ونعترف أيضا بالحاجة إلى التعاون الدولي في مجالات منها الوفاء بالاحتياجات من الموارد والتكنولوجيا. |
Indicadores importantes de las necesidades de recursos Indicadores | UN | المؤشرات المهمة المتعلقة بالاحتياجات من الموارد |
Indicadores importantes de trabajo relacionados con las necesidades de recursos Indicadores Efectivo | UN | المؤشرات المهمة لعبء العمل المتعلقة بالاحتياجات من الموارد |
En el cuadro 2 se presenta un resumen de los recursos necesarios por objeto de gastos con cargo al presupuesto financiado con cuotas. | UN | ويرد في الجدول 2 أدناه موجز بالاحتياجات من الموارد حسب أوجه الإنفاق في إطار الميزانية المقرَرة. |
No habrá cambio alguno en el nivel de detalle proporcionado en los documentos presupuestarios acerca de las necesidades de recursos. | UN | ولن يكون هناك تغيير في مستوى التفاصيل المتعلقة بالاحتياجات من الموارد في وثائق الميزانية. |
Indicadores de volumen considerable de trabajo en relación con las necesidades de recursos | UN | المؤشرات المهمة لعبءالعمل المتعلقة بالاحتياجات من الموارد |
La Comisión no tiene ninguna objeción en cuanto a las necesidades de recursos propuestas para proyectos de efecto rápido en 2012. | UN | وليس لدى اللجنة أي اعتراض على المقترحات المتعلقة بالاحتياجات من الموارد لتمويل المشاريع السريعة الأثر لعام 2012. |
Además, si la previsión de las necesidades de recursos humanos y la determinación del personal necesario para satisfacerlas se pueden efectuar con rapidez y objetividad aumenta la eficacia en función de los costos. | UN | كما أن التنبؤ بالاحتياجات من الموارد البشرية وتحديد الموظفين الملائمين بطريقة سريعة وموضوعية يؤدي أيضا إلى زيادة فعالية التكاليف. |
Se ha comenzado a incorporar la planificación de los recursos humanos en un sistema de gestión integrado que permita a los directores de programas adoptar decisiones con conocimiento de causa sobre las necesidades de recursos humanos en toda la Secretaría. | UN | ١٧ - وقد بدأ العمل بشأن جعل تخطيط الموارد البشرية جزءا من نظام إداري متكامل يمكﱢن مديري البرامج من اتخاذ قرارات تنم عن إطلاع واسع بالاحتياجات من الموارد البشرية في جميع أنحاء اﻷمانة العامة. |
Se ha iniciado la labor para hacer que la planificación de los recursos humanos sea parte de un sistema integrado de gestión que permita a los directores de programas adoptar decisiones bien fundadas acerca de las necesidades de recursos humanos en toda la Secretaría. | UN | وبدأ العمل من أجل جعل تخطيط الموارد البشرية جزءا من نظام إداري متكامل يمكﱢن مديري البرامج من اتخاذ القرارات القائمة على المعلومات فيما يتعلق بالاحتياجات من الموارد البشرية في كافة أنحاء المنظمة. |
La Comisión Consultiva reitera su opinión de que es necesario establecer una relación entre los indicadores y las necesidades de recursos. | UN | ٨ - وتكرر اللجنة الاستشارية رأيها بأن هناك حاجة إلى ربط المؤشرات بالاحتياجات من الموارد. |
Puesto que el marco lógico no incluye información sobre las necesidades de recursos ni la prioridad de los productos, la información financiera constituye un elemento importante necesario para realizar un análisis exhaustivo de los logros de los programas. | UN | ولما كان الإطار المنطقي لا يشمل المعلومات المتعلقة بالاحتياجات من الموارد أو الأولويات فيما بين النواتج، فإن المعلومات المالية تقدم عنصرا مهما وضروريا للتحليل الشامل للمنجزات البرنامجية. |
Los logros previstos, los indicadores de progreso y los productos planificados deberían ser realistas, pertinentes, alcanzables y, en la medida de lo posible, deberían estar vinculados a las necesidades de recursos. | UN | وينبغي أن تكون الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز والنواتج المقررة واقعية وذات صلة وقابلة للتحقيق ومتصلة، بأكبر قدر ممكن، بالاحتياجات من الموارد. |
En vista del grado de elaboración de las especificaciones funcionales en esa época, no fue posible hacer una estimación clara de las necesidades de recursos. | UN | وبالنظر إلى الدرجة التي بلغتها عملية وضع مشروع المواصفات الوظيفية في ذلك الوقت، لم يكن ممكناً تقديم تقدير واضح بالاحتياجات من الموارد. |
La información sobre las necesidades de recursos para actividades de desarme, desmovilización y reinserción y los gastos conexos relacionados y no relacionados con puestos figura en los párrafos 14 a 16 y en el cuadro 3. | UN | وترد المعلومات المتعلقة بالاحتياجات من الموارد من أجل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإلحاق وما يرتبط بها من تكاليف متصلة بالوظائف وتكاليف غير متصلة بها في الفقرات من 14 إلى 16 وفي الجدول 3. |
En la resolución citada, la Asamblea reconoció la importante función del Comité en las cuestiones de planificación y programáticas y decidió que las cuestiones relativas a las necesidades de recursos incumbirían únicamente a la Comisión Consultiva y a la Quinta Comisión. | UN | وأقرت الجمعية في ذلك القرار بأهمية الدور الذي تؤديه اللجنة في المسائل التخطيطية والبرنامجية وقررت أن تدخل المسائل المتعلقة بالاحتياجات من الموارد ضمن اختصاص اللجنة الاستشارية واللجنة الخامسة فقط. |
La oficina de gestión de proyectos racionalizará el conjunto de iniciativas a fin de eliminar duplicaciones, asegurar el cumplimiento de las normas y utilizar medidas comparables para las necesidades de recursos y la realización de los beneficios. | UN | وسيضع مكتب إدارة المشاريع مبررات منطقية لهذه المبادرات مجتمعة لوضع حد للتكرار وكفالة الامتثال للمعايير والاستفادة من التدابير القابلة للمقارنة المتعلقة بالاحتياجات من الموارد وتحقيق الفوائد. |
También se presenta una propuesta para el desarrollo y la ejecución del proyecto, que abarca las funciones y la responsabilidad de los distintos participantes a corto y a largo plazo, la elaboración de un prototipo y una estimación de los recursos necesarios. | UN | وتتضمن كذلك مقترحاً لوضع وتنفيذ هذا المشروع، بما في ذلك الأدوار والمسؤوليات المنوطة بمختلف الجهات الفاعلة في الأجلين القصير والطويل واستحداث نموذج ووضع تقديرات بالاحتياجات من الموارد. |
Hay que abandonar la concepción despreciativa de la formación profesional, considerada inferior a la académica, y aceptar la necesidad de recursos para la formación profesional y la capacitación en la escuela. | UN | والابتعاد عن الطعن في التعليم المهني على أنه أدنى درجة من التعليم الأكاديمي ضروري، مثله مثل القبول بالاحتياجات من الموارد بالنسبة للتعليم والتدريب المهنيين أثناء الدراسة. |
a) El componente D de la sección 1 está relacionado con la propuesta de recursos necesarios para la Oficina de la Representante Especial del Secretario General para la Cuestión de los Niños y los Conflictos Armados. | UN | (أ) يتعلق العنصر دال من الباب 1 بالاحتياجات من الموارد المقترحة لمكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح. |
En relación con las distintas partidas de gastos relacionadas con los recursos necesarios propuestos para 2015, se informó a la Comisión Consultiva lo siguiente: | UN | وفيما يخص مختلف بنود الإنفاق المتعلقة بالاحتياجات من الموارد المقترحة لعام 2015، أُعلمت اللجنة الاستشارية بما يلي: |
Esa información formará parte de un informe del Secretario General sobre los recursos necesarios para garantizar la seguridad de las operaciones de las Naciones Unidas, que se está (Sra. Dodson) preparando en respuesta a una solicitud del Comité del Programa y de la Coordinación (CPC). | UN | وأعلنت أن هذه المعلومات ستوفر كجزء من تقرير لﻷمين العام يجري أعداده حاليا ويتعلق بالاحتياجات من الموارد ﻷمن عمليات اﻷمم المتحدة ردا على طلب من لجنة البرنامج والتنسيق. |
La Comisión Consultiva pidió información sobre las necesidades de recursos de cada subprograma del nuevo departamento para el bienio 1998-1999, pero no se les facilitó dicha información. | UN | وطلبت اللجنة موافاتها بالاحتياجات من الموارد لكل برنامج فرعي لﻹدارة الجديدة لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، إلا أن المعلومات لم تكن متاحة على الفور. |