A continuación se resumen las actividades de estos órganos sobre la base de las respuestas recibidas a la solicitud del Secretario General y de otra información. | UN | وفيما يلي موجز لﻷنشطة التي اضطلعت بها هذه الهيئات، بالاستناد إلى الردود الواردة على طلب اﻷمين العام، ومعلومات أخرى. |
También se incorporan los informes de evaluación preparados por la secretarías de la Comisión Económica para África (CEPA), la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP), sobre la base de las respuestas al cuestionario. | UN | كما تضمنت هذه النظرة العامة تقارير التقييم التي أعدتها بالاستناد إلى الردود على الاستبيان أمانة كل من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
55. sobre la base de las respuestas a los cuestionarios enviados, la Relatora Especial ha determinado que el trabajo en condiciones de servidumbre es utilizado principalmente por particulares más que por el Estado. | UN | 55- خلصت المقررة الخاصة، بالاستناد إلى الردود على الاستبيانات، إلى أن العمل الاستعبادي يلجأ إليه أساساً أفراد عاديون وليس الدولة. |
En el presente informe figura un resumen de las respuestas al cuestionario, se exponen los elementos destacados de un marco conceptual y normativo sobre la base de las respuestas y del examen y las observaciones del Experto, y se ponen de relieve importantes esferas de interés y las nuevas iniciativas surgidas en el ámbito de la cooperación internacional. | UN | ويتضمن هذا التقرير موجز الردود على الاستبيان ويحدد العناصر البارزة لإطار مفاهيمي ومعياري لحقوق الإنسان والتضامن الدولي، بالاستناد إلى الردود المشار إليها أعلاه وإلى استعراضه لها وملاحظاته بشأنها، كما يسلّط الضوء على مجالات التركيز الهامة وعلى النُّهج الناشئة في التعاون الدولي. |
En su último informe (A/HRC/15/32), el Experto independiente expuso los elementos de un marco conceptual y normativo para los derechos humanos y la solidaridad internacional, basándose en las respuestas al cuestionario y su propio examen y observaciones sobre esas respuestas, y puso de relieve importantes esferas de interés y las nuevas iniciativas surgidas en el ámbito de la cooperación internacional. | UN | وحدد في تقريره الأخير (A/HRC/15/32) عناصر إطار مفاهيمي ومعياري لحقوق الإنسان والتضامن الدولي، بالاستناد إلى الردود على الاستبيان وإلى استعراضه لها وملاحظاته بشأنها، وسلّط الضوء على مجالات التركيز الهامة وعلى النُّهج الناشئة في التعاون الدولي. |
de las Naciones Unidas (sobre la base de las respuestas a los cuestionarios de la DCI, en mayo de 2012) | UN | (بالاستناد إلى الردود على استبيانات وحدة التفتيش المشتركة والمقابلات التي أجرتها، حتى أيار/مايو 2012) |
(sobre la base de las respuestas a los cuestionarios de la DCI, en mayo de 2012) | UN | (بالاستناد إلى الردود على استبيانات وحدة التفتيش المشتركة حتى أيار/مايو 2012) |
de las Naciones Unidas (sobre la base de las respuestas a los cuestionarios de la DCI, en mayo de 2012) | UN | (بالاستناد إلى الردود على استبيانات وحدة التفتيش المشتركة والمقابلات التي أجرتها، حتى أيار/مايو 2012) |
(sobre la base de las respuestas a los cuestionarios de la DCI, en mayo de 2012) | UN | (بالاستناد إلى الردود على استبيانات وحدة التفتيش المشتركة حتى أيار/مايو 2012) |
El presente informe contiene una visión general de las tendencias en el uso indebido de esas sustancias durante el período 1998-2002 en cada región del mundo, sobre la base de las respuestas recibidas de los Estados miembros en la segunda parte del cuestionario para los informes anuales. | UN | ويقدم التقرير الراهن صورة عامة عن الاتجاهات في تعاطي هذه المواد خلال الفترة 1998-2002 في كل منطقة من مناطق العالم، وذلك بالاستناد إلى الردود التي وردت من الدول الأعضاء عن طريق الجزء الثاني من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية. |
En su 90º período de sesiones (julio de 2007), el Comité procedió a este examen, sin contar con un informe y sin la presencia de una delegación, sino sobre la base de las respuestas escritas formuladas por Granada. | UN | ونظرت اللجنة، في دورتها التسعين (تموز/يوليه 2007)، في الحالة دون وجود تقرير ودون حضور وفد، ولكن بالاستناد إلى الردود الخطية المقدّمة من غرينادا. |
En su 90º período de sesiones (julio de 2007), el Comité procedió a este examen, sin contar con un informe y sin la presencia de una delegación, sino sobre la base de las respuestas escritas formuladas por Granada. | UN | ونظرت اللجنة، في دورتها التسعين (تموز/يوليه 2007)، في الحالة دون وجود تقرير ودون حضور وفد، ولكن بالاستناد إلى الردود الخطية المقدّمة من غرينادا. |
En su 90º período de sesiones (julio de 2007), el Comité procedió a este examen, sin contar con un informe y sin la presencia de una delegación, sino sobre la base de las respuestas escritas formuladas por Granada. | UN | ونظرت اللجنة، في دورتها التسعين (تموز/يوليه 2007)، في الحالة دون وجود تقرير ودون حضور وفد، ولكن بالاستناد إلى الردود الخطية المقدّمة من غرينادا. |
En su 90º período de sesiones (julio de 2007), el Comité procedió a este examen, sin disponer de un informe y sin la presencia de una delegación, pero sobre la base de las respuestas escritas de Granada. | UN | وقامت اللجنة، في دورتها التسعين (تموز/يوليه 2007)، بهذا الاستعراض دون وجود تقرير وفي غياب وفد من الدولة الطرف، ولكن بالاستناد إلى الردود الخطية المقدّمة من غرينادا. |
En su 90º período de sesiones (julio de 2007), el Comité procedió a este examen, sin disponer de un informe y sin la presencia de una delegación, pero sobre la base de las respuestas escritas de Granada. | UN | وقامت اللجنة، في دورتها التسعين (تموز/يوليه 2007)، بهذا الاستعراض دون وجود تقرير وفي غياب وفد من الدولة الطرف، ولكن بالاستناد إلى الردود الخطية المقدّمة من غرينادا. |
En su 90º período de sesiones (julio de 2007) el Comité procedió a este examen, en ausencia de informe y de una delegación, pero sobre la base de las respuestas escritas de Granada. | UN | وقامت اللجنة، في دورتها التسعين (تموز/يوليه 2007)، بهذا الاستعراض دون وجود تقرير وفي غياب وفد من الدولة الطرف، ولكن بالاستناد إلى الردود الخطية المقدّمة من غرينادا. |
En su 90º período de sesiones (julio de 2007), el Comité procedió a ese examen, en ausencia de informe y de una delegación, pero sobre la base de las respuestas escritas de Granada. | UN | وقامت اللجنة، في دورتها التسعين (تموز/يوليه 2007)، بهذا الاستعراض دون وجود تقرير وفي غياب وفد من الدولة الطرف، ولكن بالاستناد إلى الردود الخطية المقدّمة من غرينادا. |
En su 90º período de sesiones (julio de 2007) el Comité procedió a ese examen, en ausencia de informe y de una delegación, pero sobre la base de las respuestas escritas de Granada. | UN | وقامت اللجنة، في دورتها التسعين (تموز/يوليه 2007)، بهذا الاستعراض دون وجود تقرير وفي غياب وفد من الدولة الطرف، ولكن بالاستناد إلى الردود الخطية المقدّمة من غرينادا. |
d El Comité examinó la situación de los derechos civiles y políticos en Granada en su 90º período de sesiones (julio de 2007), sin disponer de un informe y sin la presencia de una delegación, pero sobre la base de las respuestas escritas del Estado parte. | UN | (د) نظرت اللجنة في حالة الحقوق المدنية والسياسية في غرينادا في دورتها التسعين (تموز/يوليه 2007) دون وجود تقرير من الدولة الطرف ودون حضور وفد منها ولكن بالاستناد إلى الردود الخطية التي وردت من الدولة الطرف. |
d El Comité examinó la situación de los derechos civiles y políticos en Granada en su 90º período de sesiones (julio de 2007), sin disponer de un informe y sin la presencia de una delegación, pero sobre la base de las respuestas escritas del Estado parte. | UN | (د) نظرت اللجنة في حالة الحقوق المدنية والسياسية في غرينادا في دورتها التسعين (تموز/ يوليه 2007) دون وجود تقرير من الدولة الطرف ودون حضور وفد منها ولكن بالاستناد إلى الردود الخطية التي وردت من الدولة الطرف. |
11. Como seguimiento a la séptima Conferencia Internacional, el Comité Internacional de Coordinación accedió en abril de 2005 a establecer un pequeño grupo de trabajo con al menos un representante de cada una de las regiones para velar por un seguimiento eficaz de los compromisos contraídos en Seúl, basándose en las respuestas a un cuestionario distribuido entre todas las instituciones nacionales por la Dependencia. | UN | 11- وفي إطار متابعة المؤتمر الدولي السابع، وافقت لجنة التنسيق الدولية في شهر نيسان/أبريل 2005 على إنشاء فريق عامل صغير يضم ما لا يقل عن ممثل واحد من كل منطقة قصد ضمان متابعة سليمة للالتزامات المعقودة في مؤتمر سيول()، وذلك بالاستناد إلى الردود الواردة على استبيان أرسلته الوحدة إلى جميع المؤسسات الوطنية. |