ويكيبيديا

    "بالاشتراك مع البرنامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • junto con el
        
    • conjuntamente con el
        
    • juntamente con el
        
    • conjunto con el
        
    • colaboración con el
        
    junto con el PNUD, la organización también prestó apoyo al Ministerio de Salud y al Ministerio de Agricultura en los detalles del Programa Palestino de la lucha contra la brucelosis. UN وقدمت المنظمة، أيضا، بالاشتراك مع البرنامج اﻹنمائي، الدعم لوزارة الصحة ووزارة الزراعة في عملية تحديد تفاصيل البرنامج الفلسطيني لمكافحة الحمى المتموجة.
    vii) Realización del quinto Programa Mundial de Capacitación sobre Legislación y Políticas Ambientales, junto con el subprograma sobre aplicación de políticas; UN ' ٧` الاضطلاع بالبرنامج التدريبي العالمي الخامس المتعلق بالقانون البيئي والسياسات البيئية بالاشتراك مع البرنامج الفرعي المعني بتنفيذ السياسات؛
    En el párrafo 181 de su informe, la Junta recomendó al UNFPA que, junto con el PNUD, reconsiderara reactivar la función de itinerarios de auditoría, teniendo en cuenta los beneficios y efectos que tendría en el funcionamiento del sistema Atlas. UN 583- في الفقرة 181 من تقريره، أوصى المجلس بأن يعيد الصندوق النظر، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي في تنشيط آلية سجل المراجعة، آخذا في اعتباره ما سيكون لها على عمليات نظام أطلس من فوائد وتأثير.
    También decidió, conjuntamente con el PNUD, prestar asistencia para la rehabilitación económica de la región. UN كما قررت تقديم المساعدة، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، من أجل إعادة تأهيل المنطقة اقتصاديا.
    Estos acuerdos financian principalmente estudios de viabilidad señalados por gobiernos receptores conjuntamente con el PNUD y el donante bilateral, aunque en algunos casos se han financiado proyectos completos. UN ويتولى هذان الاتفاقان أساسا تمويل دراسات الجدوى التي تحددها البلدان المستفيدة بالاشتراك مع البرنامج الانمائي والمانح الثنائي رغم أنه تم في بعض الحالات تمويل مشاريع بكاملها.
    El total de programas ejecutados junto con el PNUD aumentó a más de 30, lo cual refleja la decisión deliberada del FNUDC de programar sus actividades en forma conjunta. UN وارتفع مجموع البرامج المشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى أكثر من ثلاثين، وهو ما يعكس الاختيار المقصود للصندوق المتمثل في القيام بالبرمجة بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي.
    El UNFPA procuró incorporar las inquietudes de género en situaciones de ayuda humanitaria y, junto con el PNUD, elaboró un instrumento de información sobre género que permite analizar mejor las deficiencias en esa materia en las situaciones de recuperación. UN وسعى الصندوق إلى تعميم مراعاة الشواغل الجنسانية في الحالات الإنسانية، وقام، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، بوضع أداة للحصول على المعلومات الجنسانية لتحسين تحليل الفجوات بين الجنسين في حالات الإنعاش.
    junto con el PNUD, la UNPOS ha iniciado contactos con las autoridades judiciales somalíes para examinar las normas de derechos humanos. Sin embargo, los planes de rehabilitación de la infraestructura de los tribunales han quedado en suspenso por razones de seguridad. UN وقد بدأ المكتب، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، في إجراء اتصالات مع السلطات القضائية الصومالية بشأن معايير حقوق الإنسان، إلا أن خطط إصلاح الهياكل الأساسية للمحاكم تم تعليقها لأسباب أمنية.
    En el párrafo 174, la Junta recomendó al UNFPA que, junto con el PNUD, velara por que los pagos divididos entre dos o más funcionarios autorizados a asignar créditos fueran aprobados por ambos contralores del presupuesto antes de que se realizara el pago. UN 566- في الفقرة 174، أوصى المجلس بأن يتأكد الصندوق، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، من أن المدفوعات المقسومة بين اثنين أو أكثر من مسؤولي الميزانيات يجب أن تتم الموافقة عليها من مراقبي الميزانيتين كليهما قبل إتمام الدفع.
    En el párrafo 178, la Junta recomendó al UNFPA que, junto con el PNUD, acelerara las actividades encaminadas a desarrollar y poner en funcionamiento todos los informes sobre las excepciones o de vigilancia. UN 568- في الفقرة 178، أوصى المجلس الصندوق بأن يُسرع، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، من جهوده لإعداد جميع تقارير الاستثناء/الرصد وإدخالها طور التشغيل.
    En el párrafo 181, la Junta recomendó al UNFPA que, junto con el PNUD, reconsiderara activar la función de itinerarios de auditoría, teniendo en cuenta los beneficios y efectos que tendría en el funcionamiento del sistema Atlas. UN 570- في الفقرة 181، أوصى المجلس بأن يعيد الصندوق النظر، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، في تنشيط وظيفة سجل المراجعة مع مراعاة منافعها والأثر الذي ستتركه على عمليات نظام أطلس.
    En el párrafo 314, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que, junto con el PNUD y la UNOPS, redoblara sus esfuerzos por ultimar la estrategia de prevención del fraude y la declaración sobre políticas para casos de fraude. UN 619- في الفقرة 314، أوصى المجلس بأن يعمل الصندوق، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع، على تكثيف جهوده للانتهاء من وضع استراتيجية منع الغش وإعداد بيان السياسة العامة في مجال منع الغش، ووافق الصندوق على هذه التوصية.
    El UNFPA, junto con el PNUD, está examinando la posibilidad de utilizar el sistema integral de base de datos de recomendaciones de auditoría (basado en la Web), al que tienen acceso las oficinas en los países, para efectuar el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de auditoría interna respecto de los proyectos de ejecución nacional. UN ويقوم الصندوق بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي باستعراض إمكانية استخدام نظام قاعدة بيانات مراجعة الحسابات والتوصيات الشامل الذي يعمل من خلال الشبكة والذي تستطيع المكاتب القطرية الدخول إليه، وذلك لرصد تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    La Junta recomienda que la UNOPS, junto con el PNUD, dé prioridad a determinar las deficiencias del módulo Atlas que contribuyen a los errores sistémicos. UN 679- ويوصي المجلس بأن يعير المكتب، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، أولوية لتحديد مواطن الضعف في آلية نظام أطلس المسهمة في الأخطاء المتولدة عن النظام.
    Dentro del Departamento, el Programa de capacitación en gestión de los casos de desastre, ejecutado conjuntamente con el PNUD, es uno de los pocos programas que proporcionan un marco mundial en la materia. UN وداخل اﻹدارة، يشكل برنامج التدريب على إدارة الكوارث، الذي يدار بالاشتراك مع البرنامج اﻹنمائي، أحد البرامج القليلة التي توفر إطارا عالميا في مجال إدارة الكوارث.
    Actualmente se lleva a cabo en Filipinas, conjuntamente con el Programa InFocus sobre el Trabajo Infantil, un proyecto experimental para poner a prueba oportunidades de educación que respondan a las necesidades de los indígenas y estén orientadas a combatir el trabajo infantil. UN ويجري حاليا تنفيذ مبادرة مشروع تجريبي تهدف إلى اختبار النهج التثقيفي المستمد من الشعوب الأصلية لمكافحة عمل الأطفال في الفلبين بالاشتراك مع البرنامج المركز للقضاء على عمل الأطفال التابع للمنظمة.
    El total de programas aprobados ejecutados conjuntamente con el PNUD rondó los 40 en 2007, lo cual es reflejo de la política deliberada adoptada por el FNUDC de programar sus actividades de forma conjunta con el PNUD. UN وفي سنة 2007، ارتفع مجموع البرامج المعتمدة والمشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى نحو أربعين برنامجا، وهو ما يعكس اختيار الصندوق عن قصد القيام بالبرمجة بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي.
    La reunión fue la conclusión oficial del proceso de la Conferencia que, conjuntamente con el Programa de Desarrollo para las Personas Desplazadas, los Refugiados y los Repatriados (PRODERE) en Centroamérica, había hecho una contribución importante al proceso de paz fomentando la reconciliación y la integración de las personas desarraigadas que también benefició a la población local. UN ومثﱠل الاجتماع النهاية الرسمية لعملية المؤتمر الدولي المعني باللاجئين في أمريكا الوسطى التي أسهمت، بالاشتراك مع البرنامج الانمائي للنازحين واللاجئين والعائدين في أمريكا الوسطى، إسهاما كبيرا في عملية السلم عن طريق تعزيز المصالحة والتكامل للشعوب المشردة، مما عاد بالنفع أيضا على السكان المحليين.
    83. El Secretario Permanente de la División de Relaciones Económicas del Ministerio de Hacienda de Bangladesh subrayó la intervención del gobierno en la elaboración de la estructura de cooperación con el país, que se había preparado conjuntamente con el PNUD y se ajustaba a las prioridades nacionales de desarrollo. UN ٨٣ - وأكد اﻷمين الدائم لشعبة العلاقات الاقتصادية بوزارة مالية بنغلاديش ملكية الحكومة ﻹطار التعاون القطري، الذي وضع بالاشتراك مع البرنامج اﻹنمائي ويتفق مع اﻷولويات اﻹنمائية الوطنية.
    El UNIFEM aceptó la recomendación de la Junta de, juntamente con el PNUD, resolver todos los saldos controvertidos para garantizar que no estén consignados incorrectamente. 31. Auditoría especial de las actividades de las Naciones Unidas en la República Popular Democrática de Corea UN 461 - وافق الصندوق على توصية المجلس بأن يقوم، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، بتسوية وضع جميع الأرصدة المتنازع عليها لضمان ألا تكون هناك أخطاء في بيان تلك الأرصدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد