Estamos organizando cursos junto con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) para capacitar a expertos de los Estados parte a fin de que examinen la aplicación de la Convención contra la Corrupción. | UN | ونحن بصدد تنظيم دورات تدريبية بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتدريب خبراء الدول الأطراف على استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
45. junto con la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos, el PNUD siguió ejecutando programas de activación de las comunidades, incluidos los distritos de Ainaro, Manatuto y Oecussi. | UN | 45 - كما واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، تنفيذ برامج لتنشيط المجتمعات المحلية، بما في ذلك مراكز إينارو، ومانتوتو، وأوكوسي. |
iii) Misiones de determinación de hechos: misiones de determinación de hechos sobre el terreno, realizadas junto con la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de Asuntos Humanitarios, enviadas a países en desarrollo y países con economías en transición para llevar a cabo evaluaciones inmediatas y proporcionar asesoramiento técnico sobre emergencias ambientales (4); | UN | ' 3` بعثات تقصي الحقائق: بعثات ميدانية لتقصي الحقائق تنفذ بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، ويتم إيفادها إلى بلدان نامية وأخرى تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لإجراء التقييم الفوري وتقديم المشورة التقنية بشأن الطوارئ البيئية (4)؛ |
El Gobierno ha fijado objetivos nacionales específicos para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, conjuntamente con la Oficina de las Naciones Unidas en Uzbekistán, que se han incorporado en nueve programas estatales que hacen especial hincapié en las cuestiones de género. | UN | وقد وضعت الحكومة بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة في أوزبكستان أهدافا وطنية محددة لتحقيق الأهداف الإنمائية بشأن الألفية وأدرجت تلك الأهداف في تسعة برامج حكومية شددت بصفة خاصة على قضايا الجنسين. |
La Misión estaba preparando una política de producción y conservación de agua y, juntamente con la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS), estaba preparando su propio proyecto de acopio de agua que, según esperaba, podría servir de modelo para otras operaciones de mantenimiento de la paz en regiones semiáridas. | UN | وكانت البعثة تعمل على إعداد سياسة عامة لإنتاج المياه وحفظها، ووضع مشروعها الخاص لجمع المياه، الذي عقدت عليه الأمل في أن يشكل نموذجا لعمليات حفظ السلام الأخرى في المناطق شبه القاحلة، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
La Secretaría del PNUMA y la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi han tomado medidas al respecto y han creado un equipo de tareas conjunto encargado de hacer más estrictos los términos del acuerdo de prestación de servicios definiendo las funciones y responsabilidades de ambas instituciones y trabajar de manera conjunta, cuando proceda, a fin de aplicar las recomendaciones de auditoría aceptadas por ambas organizaciones. | UN | وقد اتخذت أمانة البرنامج، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، إجراءات بشأن المسألة وقاما سوياً بإنشاء فرقة مهام مشتركة هدفها هو إحكام شروط اتفاق مستوى الخدمات الذي يحدِّد الأدوار والمسؤوليات بين المؤسستين وأن يعملا سوياً عند الاقتضاء لتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات التي تقبلها المنظمتان. |
En abril de 2014, la Oficina participó en un acto celebrado en Dar es Salam para conmemorar el vigésimo aniversario del genocidio de Rwanda , organizado conjuntamente por la Oficina de las Naciones Unidas en la República Unida de Tanzanía, la Alta Comisión para Rwanda y el Gobierno de la República Unida de Tanzanía. | UN | وفي نيسان/أبريل 2014، شارك المكتب في حدث نظمه في دار السلام بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة في جمهورية تنزانيا المتحدة، ورواندا، والمفوضية الرواندية العليا وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة إحياء للذكرى السنوية العشرين للإبادة الجماعية في رواندا. |
Financiación de la aplicación y otras actividades: fondos fiduciarios especiales establecidos y administrados por el PNUMA (junto con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi) apoyan la aplicación de actividades específicas para las que no se prevé financiación con cargo a los fondos fiduciarios generales, en particular, en las esferas de la creación de capacidad, la asistencia técnica y la difusión de información | UN | تمويل التنفيذ والأنشطة الأخرى: تدعم صناديق استئمانية خاصة ينشئها برنامج الأمم المتحدة للبيئة ويديرها (بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي) تنفيذ أنشطة محددة لا تمول عبر الصناديق الاستئمانية العامة، خصوصاً في مجالات بناء القدرات والمساعدة التقنية ونشر المعلومات |
Reconociendo la necesidad urgente de que el Gobierno del Afganistán tome medidas enérgicas para luchar contra los estupefacientes, así como para superar las diferencias de políticas entre los ministerios principales y los donantes internacionales que los apoyan, la UNAMA está estudiando junto con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito la posibilidad de asignar un asesor superior para que apoye al Gobierno al más alto nivel. | UN | 60 - وإدراكاً للحاجة الماسة إلى أن تقوم الحكومة الأفغانية باتخاذ خطوات نشطة من أجل مكافحة المخدرات، فضلا عن التغلب على الاختلافات في السياسات فيما بين الوزارات الرئيسية وفيما بين الجهات المانحة الدولية التي تدعمها، تقوم البعثة بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة باستطلاع إمكانية تسمية مستشار أقدم لدعم الحكومة، على أعلى مستوى. |
Durante el período de que se informa, la Oficina de Apoyo Constitucional de la UNAMI, junto con la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) ha organizado, con el generoso apoyo financiero de la Comisión Europea, sesiones de capacitación preparados específicamente para los miembros del Comité de Revisión de la Constitución que se celebrarán en Irlanda del Norte y la India a principios de 2008. | UN | 31 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام مكتب الدعم الدستوري التابع للبعثة، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وبتمويل سخي من المفوضية الأوروبية، بوضع برنامج دورات تدريبية شديدة التركيز بشأن بناء القدرات، لفائدة أعضاء لجنة مراجعة الدستور ستُعقد في أيرلندا الشمالية والهند في مطلع عام 2008. |
Mi Representante Especial, junto con la Oficina de las Naciones Unidas en Belgrado y expertos de la UNMIK y la EULEX, siguieron manteniendo conversaciones técnicas sustantivas con funcionarios de Belgrado, y la EULEX dirigió las conversaciones técnicas sobre cuestiones relativas a su papel y su labor en el ámbito de la justicia, la policía y las aduanas, dentro del marco de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad. | UN | فقد واصل ممثلي الخاص، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة في بلغراد وخبراء بعثة الأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأوروبي، إجراء مناقشات فنية جوهرية مع المسؤولين في بلغراد، حيث تولت بعثة الاتحاد الأوروبي قيادة مناقشة القضايا المتصلة بدورها وأنشطتها في مجالات القضاء والشرطة والجمارك، في إطار قرار مجلس الأمن 1244 (1999). |
80. El PNUMA, junto con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, contrató una empresa consultora para que llevara a cabo un primer estudio ambiental de sus actuales aspectos y prácticas ambientales de manera de formular programas para mejorar esas prácticas y recomendar otras medidas necesarias para la aplicación de un sistema de ordenación ambiental en todo el complejo de Gigiri. | UN | 80 - في عام 2007، أجرى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، " استعراضاً بيئياً أولياً " ، بواسطة وكالة استشارية()، لجوانبه وأدائه البيئيين الجاريين، من أجل تطوير برامجه البيئية الرامية إلى تحسين الأداء والتوصية بالخطوات التالية اللازمة لتنفيذ نظام الإدارة البيئية في مجمع غيغيري بأكمله. |
80. El PNUMA, junto con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, contrató una empresa consultora para que llevara a cabo un primer estudio ambiental de sus actuales aspectos y prácticas ambientales de manera de formular programas para mejorar esas prácticas y recomendar otras medidas necesarias para la aplicación de un sistema de ordenación ambiental en todo el complejo de Gigiri. | UN | 80- في عام 2007، أجرى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، " استعراضاً بيئياً أولياً " ، بواسطة وكالة استشارية()، لجوانبه وأدائه البيئيين الجاريين، من أجل تطوير برامجه البيئية الرامية إلى تحسين الأداء والتوصية بالخطوات التالية اللازمة لتنفيذ نظام الإدارة البيئية في مجمع غيغيري بأكمله. |
Se está creando un premio mundial sobre prevención de la delincuencia juvenil conjuntamente con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la Ciudad de Viena. | UN | 14 - يجري وضع جائزة عالمية للشباب لمنع الجريمة بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة ومدينة فيينا. |
En el párrafo 49, la Junta recomendó que la ONUDD, conjuntamente con la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, determinara la distribución de los gastos comunes de personal entre ambas y diera a conocer las hipótesis en que se basase para ello. | UN | 572 - وفي الفقرة 49، أوصى المجلس بأن يقوم المكتب بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة في فيينا بتحديد كيفية توزيع التكاليف العامة للموظفين بينهما والكشف عن الافتراضات التي يقوم عليها ذلك التوزيع. |
En el apartado a) del párrafo 10 y en el párrafo 23, la Junta recomendó que ONU-Hábitat, conjuntamente con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, en el futuro examinara sin demora las obligaciones pendientes y cancelara las que ya no tuvieran validez. | UN | 622- في الفقرتين 10 (أ) و 23، أوصى المجلس برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بأن يواصل، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، إجراء استعراض في الأوقات المناسبة للالتزامات المتبقية وإلغاء الالتزامات التي لم تعد سارية منها. |
Talleres sobre desarrollo de la capacidad en la esfera de la justicia para los grupos vulnerables organizados en 4 estados para 130 participantes procedentes de las autoridades judiciales, el Ministerio de Justicia y otras instituciones de justicia penal, 3 de los cuales se ejecutaron juntamente con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) | UN | أجريت حلقات عمل لبناء القدرات بشأن توفير العدالة للفئات الضعيفة نفذت في أربع ولايات لفائدة 130 مشاركا من الجهاز القضائي، ووزارة العدل وغيرها من مؤسسات العدالة الجنائية، نفذت 3 منها بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
En el apartado c) del párrafo 10 y en el párrafo 52, la Junta recomendó que ONU-Hábitat, juntamente con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, tomara las medidas inmediatas para asegurar que el equipo no fungible apareciera en los registros en forma exacta y completa y estuviera sometido a un control correcto, en cumplimiento de sus directrices. | UN | 632- في الفقرتين 10 (ج) و 52، أوصى المجلس برنامج المستوطنات البشرية بأن يتخذ على الفور، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، إجراءات لضمان دقة واكتمال وصحة مراقبة الممتلكات غير المستهلكة، تنفيذا للتوجيهات ذات الصلة. |
Sin embargo, la AMISOM y la Oficina de las Naciones Unidas de apoyo a la Misión han realizado un esfuerzo encomiable para garantizar la presencia del equipo pesado y los servicios de mantenimiento inicial, así como para garantizar la continuidad del despliegue de los servicios ampliados de mantenimiento, siempre que las condiciones de seguridad lo permitan. | UN | وبالرغم من ذلك، فثمة جهد يستحق الثناء قامت به البعثة بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال للتأكد من وجود المعدّات الرئيسية ومجموعة الدعم اللوجستي الأولية، ومن أنه سيستمر إيصال مجموعة الدعم الموسّع بقدر ما تسمح به الحالة الأمنية. |
32. Expertos internacionales examinaron el proyecto de guía legislativa en una reunión de expertos celebrada en Siracusa (Italia), del 3 al 5 de diciembre de 2002, que estuvo organizada conjuntamente por el Instituto Internacional de Estudios Superiores en Ciencias Penales y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. | UN | 32- وقد راجع مشروع الدليل التشريعي فريق من الخبراء الدوليين أثناء اجتماع للخبراء عقد في سيراكيوزا بإيطاليا في الفترة من 3 إلى 5 كانون الأول/ديسمبر 2002، نظمه المعهد الدولي للدراسات العليا في العلوم الجنائية بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Se planificaron tres proyectos para fortalecer las infraestructuras, la capacitación de los recursos humanos y la cooperación nacional e internacional que podrían ser ejecutados conjuntamente por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL) | UN | وجرى تخطيط ثلاثة مشاريع فيما يتعلق بتعزيز الهياكل الأساسية، وتعزيز الموارد البشرية في مجالي التدريب والتعاون على الصعيدين الوطني والدولي، يمكن تنفيذها بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (إنتربول) |