ويكيبيديا

    "بالاضافة إلى ذلك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • además
        
    • por otra
        
    • otra parte
        
    además, habría que prever sanciones penales para disuadir la violación de los preceptos del convenio. UN ويجب بالاضافة إلى ذلك ردع انتهاكات أحكام الاتفاقية عن طريق أحكام جنائية وطنية.
    además, las casas construidas con bambú tienen excelentes características antisísmicas. UN بالاضافة إلى ذلك يتسم خشب الخيزران بخصائص ممتازة لمقاومة الاهتزازات اﻷرضية.
    Pero además, los israelíes siguen haciendo detenciones mensuales ordinarias, invocando básicamente razones de seguridad. UN لكن بالاضافة إلى ذلك بقيت عمليات الاعتقال الشهرية المنتظمة التي تستند أساسا إلى تهم أمنية ضد اﻷشخاص المعتقلين.
    además, hay que adoptar normas y métodos aceptadas a nivel internacional. UN كما ينبغي بالاضافة إلى ذلك اعتماد المعايير والطرائق المقبولة دوليا.
    además, el Servicio Público de Tokelau se ha trasladado a Tokelau. UN وقد نقلت بالاضافة إلى ذلك دائرة الخدمات العامة الخاصة بتوكيلاو إلى داخل توكيلاو نفسها.
    además, al comienzo del período de sesiones el Presidente hará propuestas concretas. UN بالاضافة إلى ذلك سوف يقدم رئيس اللجنة مقترحات ملموسة في وقت مبكر من الدورة.
    además, se plantean dudas acerca de la eficacia de las sanciones como instrumento al servicio de políticas. UN وهناك بالاضافة إلى ذلك شكوك بشأن جدوى تسخير الجزاءات كأداة لخدمة السياسات.
    además, se consideró importante la cooperación entre los organismos nacionales de ecoetiquetado. UN ورئي بالاضافة إلى ذلك أن التعاون بين مؤسسات وضع العلامات الايكولوجية أمر هام.
    además, su duración se somete a la consideración del órgano legislativo y se decide de su persistencia de acuerdo con la situación imperante y el parecer de la opinión pública. UN بالاضافة إلى ذلك تخضع مدة هذه القوانين للاستعراض التشريعي وينظر في استمراريتها في ضوء الحالة السائدة والرأي العام.
    No obstante, el retraso considerable con que fue presentado es difícilmente explicable en el caso de un país desarrollado que se ha dotado, además, de un centro de derechos humanos. UN غير أنه يصعب تفسير التأخر الكبير في تقديمه من جانب بلد متقدم لديه بالاضافة إلى ذلك مركزاً لحقوق اﻹنسان.
    además, estamos esperando con impaciencia la inminente 65ª ratificación, con la cual entrará en vigor y comenzará a aplicarse la Convención. UN وإننا نتطلع بالاضافة إلى ذلك إلى التصديق الخامس والستين الوشيك الذي سيبدأ به نفاذ الاتفاقية وتنفيذها.
    además, se enumeran y describen varias políticas que pueden facilitar la penetración de tecnologías menos propensas a la emisión de gases de efecto invernadero. UN بالاضافة إلى ذلك ترد قائمة بالسياسات التي يمكن أن تسهﱢل دخول التكنولوجيات اﻷقل كثافة في استخدام الدفيئة ووصف لهذه السياسات.
    además, se abordó la cuestión de las operaciones aéreas en curso en el Iraq. UN وتناولا بالاضافة إلى ذلك مسألة العمليات الجوية الحالية في العراق.
    Tienen además la ventaja de su publicidad. UN ولها بالاضافة إلى ذلك ميزة إشاعتها.
    Realizó además ocho acciones urgentes, a veces junto con otros relatores especiales. UN وقام المقرر الخاص بالاضافة إلى ذلك بسبعة مساعٍ عاجلة، أحياناً بالاشتراك مع مقررين خاصين آخرين.
    además, el Comité examinó la aplicación de la Convención en 19 Estados Partes cuyos informes estaban verdaderamente atrasados. UN واستعرضت اللجنة بالاضافة إلى ذلك تطبيق الاتفاقية في ٩١ دولة طرفا تأخر تقديم تقاريرها عن موعده كثيراً.
    además, se ocupan de actividades como la reparación urgente de casas y la distribución de productos agrícolas. UN وقد اشتركت، بالاضافة إلى ذلك في القيام بأنشطة مثل اﻹصلاحات الطارئة للمساكن وتوزيع المنتجات الزراعية.
    además se creó un grupo intergubernamental de expertos UNCTAD/OMI que se reúne anualmente. UN وأنشئ بالاضافة إلى ذلك فريق حكومي دولي من الخبراء مشترك بين اﻷونكتاد والمنظمة البحرية الدولية وهو يجتمع مرة كل سنة.
    además, últimamente la UNCTAD se ha unido al Grupo Consultivo del Banco Mundial sobre la asistencia a los países más pobres. UN بالاضافة إلى ذلك انضم اﻷونكتاد مؤخراً إلى الفريق الاستشاري لتقديم المساعدة ﻷفقر البلدان التابع للبنك الدولي.
    por otra parte, Bangladesh estima que es preciso reconocer y revitalizar el papel de la familia como medio de integración social. UN وترى بنغلاديش باﻹضافة إلى ذلك أنه يجب الاعتراف بدور اﻷسرة بوصفها وسيلة تكامل اجتماعي، وإنعاش هذا الدور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد