además, habría que prever sanciones penales para disuadir la violación de los preceptos del convenio. | UN | ويجب بالاضافة إلى ذلك ردع انتهاكات أحكام الاتفاقية عن طريق أحكام جنائية وطنية. |
además, las casas construidas con bambú tienen excelentes características antisísmicas. | UN | بالاضافة إلى ذلك يتسم خشب الخيزران بخصائص ممتازة لمقاومة الاهتزازات اﻷرضية. |
Pero además, los israelíes siguen haciendo detenciones mensuales ordinarias, invocando básicamente razones de seguridad. | UN | لكن بالاضافة إلى ذلك بقيت عمليات الاعتقال الشهرية المنتظمة التي تستند أساسا إلى تهم أمنية ضد اﻷشخاص المعتقلين. |
además, hay que adoptar normas y métodos aceptadas a nivel internacional. | UN | كما ينبغي بالاضافة إلى ذلك اعتماد المعايير والطرائق المقبولة دوليا. |
además, el Servicio Público de Tokelau se ha trasladado a Tokelau. | UN | وقد نقلت بالاضافة إلى ذلك دائرة الخدمات العامة الخاصة بتوكيلاو إلى داخل توكيلاو نفسها. |
además, al comienzo del período de sesiones el Presidente hará propuestas concretas. | UN | بالاضافة إلى ذلك سوف يقدم رئيس اللجنة مقترحات ملموسة في وقت مبكر من الدورة. |
además, se plantean dudas acerca de la eficacia de las sanciones como instrumento al servicio de políticas. | UN | وهناك بالاضافة إلى ذلك شكوك بشأن جدوى تسخير الجزاءات كأداة لخدمة السياسات. |
además, se consideró importante la cooperación entre los organismos nacionales de ecoetiquetado. | UN | ورئي بالاضافة إلى ذلك أن التعاون بين مؤسسات وضع العلامات الايكولوجية أمر هام. |
además, su duración se somete a la consideración del órgano legislativo y se decide de su persistencia de acuerdo con la situación imperante y el parecer de la opinión pública. | UN | بالاضافة إلى ذلك تخضع مدة هذه القوانين للاستعراض التشريعي وينظر في استمراريتها في ضوء الحالة السائدة والرأي العام. |
No obstante, el retraso considerable con que fue presentado es difícilmente explicable en el caso de un país desarrollado que se ha dotado, además, de un centro de derechos humanos. | UN | غير أنه يصعب تفسير التأخر الكبير في تقديمه من جانب بلد متقدم لديه بالاضافة إلى ذلك مركزاً لحقوق اﻹنسان. |
además, estamos esperando con impaciencia la inminente 65ª ratificación, con la cual entrará en vigor y comenzará a aplicarse la Convención. | UN | وإننا نتطلع بالاضافة إلى ذلك إلى التصديق الخامس والستين الوشيك الذي سيبدأ به نفاذ الاتفاقية وتنفيذها. |
además, se enumeran y describen varias políticas que pueden facilitar la penetración de tecnologías menos propensas a la emisión de gases de efecto invernadero. | UN | بالاضافة إلى ذلك ترد قائمة بالسياسات التي يمكن أن تسهﱢل دخول التكنولوجيات اﻷقل كثافة في استخدام الدفيئة ووصف لهذه السياسات. |
además, se abordó la cuestión de las operaciones aéreas en curso en el Iraq. | UN | وتناولا بالاضافة إلى ذلك مسألة العمليات الجوية الحالية في العراق. |
Tienen además la ventaja de su publicidad. | UN | ولها بالاضافة إلى ذلك ميزة إشاعتها. |
Realizó además ocho acciones urgentes, a veces junto con otros relatores especiales. | UN | وقام المقرر الخاص بالاضافة إلى ذلك بسبعة مساعٍ عاجلة، أحياناً بالاشتراك مع مقررين خاصين آخرين. |
además, el Comité examinó la aplicación de la Convención en 19 Estados Partes cuyos informes estaban verdaderamente atrasados. | UN | واستعرضت اللجنة بالاضافة إلى ذلك تطبيق الاتفاقية في ٩١ دولة طرفا تأخر تقديم تقاريرها عن موعده كثيراً. |
además, se ocupan de actividades como la reparación urgente de casas y la distribución de productos agrícolas. | UN | وقد اشتركت، بالاضافة إلى ذلك في القيام بأنشطة مثل اﻹصلاحات الطارئة للمساكن وتوزيع المنتجات الزراعية. |
además se creó un grupo intergubernamental de expertos UNCTAD/OMI que se reúne anualmente. | UN | وأنشئ بالاضافة إلى ذلك فريق حكومي دولي من الخبراء مشترك بين اﻷونكتاد والمنظمة البحرية الدولية وهو يجتمع مرة كل سنة. |
además, últimamente la UNCTAD se ha unido al Grupo Consultivo del Banco Mundial sobre la asistencia a los países más pobres. | UN | بالاضافة إلى ذلك انضم اﻷونكتاد مؤخراً إلى الفريق الاستشاري لتقديم المساعدة ﻷفقر البلدان التابع للبنك الدولي. |
por otra parte, Bangladesh estima que es preciso reconocer y revitalizar el papel de la familia como medio de integración social. | UN | وترى بنغلاديش باﻹضافة إلى ذلك أنه يجب الاعتراف بدور اﻷسرة بوصفها وسيلة تكامل اجتماعي، وإنعاش هذا الدور. |