Además, se informa de que otras seis personas fueron objeto de amenazas de muerte. | UN | ويزعم بالاضافة الى ذلك أن ستة أشخاص آخرين قد تعرضوا لتهديدات بالقتل. |
Además, los gastos del hospital corren por cuenta del seguro de actores. | Open Subtitles | بالاضافة الى ذلك انا مؤمَن عليَ من قِبل نقابة الممثيلين. |
Además, se señaló la conveniencia de dar publicidad a las oportunidades de rehabilitación de las víctimas de la tortura. | UN | وأشير بالاضافة الى ذلك الى جدوى الاعلام عن فرص إعادة تأهيل ضحايا التعذيب. |
Sin embargo, Francia quiere recalcar Además algunos puntos específicos. | UN | وتود فرنسا بالاضافة الى ذلك أن تؤكد عددا من الجوانب الخاصة. |
Además, varios países con pesadas cargas del servicio de la deuda habían conseguido cumplir en todo momento con sus obligaciones, aunque con dificultades; | UN | وهناك بالاضافة الى ذلك بلدان عديدة مثقلة بأعباء خدمة الديون دأبت على الوفاء بالتزاماتها، ولكن بصعوبة. |
Además, se preguntó si existía en el República Islámica del Irán alguna organización multirracial de carácter integracionista. | UN | وتساءلوا بالاضافة الى ذلك عما اذا كانت جمهورية إيران اﻹسلامية تضم أي منظمات متعددة العناصر مناصرة للاندماج العنصري. |
Además, el Gobierno prestaría asistencia en la búsqueda de empleos y el desarrollo de aptitudes, y proporcionaría incentivos a la creación de empleos en el sector privado. | UN | وستوفر الحكومة بالاضافة الى ذلك المساعدة في مجالات البحث عن فرص العمالة وتطوير المهارات وحوافز العمل في القطاع الخاص. |
Además, el nuevo ministerio tendría a su cargo los sectores de la vivienda y los seguros nacionales. | UN | وستتولى الوزارة الجديدة بالاضافة الى ذلك المسؤولية عن توفير التأمين والاسكان على المستوى الوطني. |
Además, reciben atención médica, asesoramiento, servicios de interpretación y transporte. | UN | ويتلقون بالاضافة الى ذلك الرعاية الطبية، والارشاد وخدمات الترجمة الفورية، والنقل. |
Además, se contrataron asesores cuyas dietas, honorarios y viajes también hubo que sufragar. | UN | وقد تم بالاضافة الى ذلك استخدام خبراء استشاريين تعين أيضا صرف بدلات المعيشة اليومية لهم ودفع أتعابهم وتكاليف سفرهم. |
Toma nota Además de lo confirmado por el Presidente en el sentido de que la cuestión de la Antártida se estudiará en el marco del tema relativo a la seguridad internacional. | UN | وأحاط علما بالاضافة الى ذلك بما أكده الرئيس من أن مسألة انتاركتيكا ستبحث في اطار الموضوع المتعلق باﻷمن الدولي. |
Esta se encarga Además del mantenimiento de dichos establecimientos. | UN | وتضمن البلدية بالاضافة الى ذلك صيانة المؤسسات المذكورة. |
Además los cementerios católicos son objeto de crecientes saqueos. | UN | ويتزايد بالاضافة الى ذلك نهب قبور الكاثوليك الرومانيين. |
Además, según han señalado observadores locales, los efectos de las actividades del Ombudsman son muy limitados. | UN | وأشار المراقبون المحليون بالاضافة الى ذلك الى أن نتائج أنشطة أمين المظالم محدودة جدا. |
Además, los Chinooks se usarán para el rápido despliegue de la fuerza en caso de estallidos de violencia o disturbios en el país. | UN | بالاضافة الى ذلك سوف تستخدم الطائرات شينوك في الوزع السريع للقوات في حالة نشوب العنف أو الاضطرابات في البلاد. |
Además, las estimaciones de gastos prevén la contratación de 74 Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | ويغطي التقدير بالاضافة الى ذلك تكلفة ٧٤ من متطوعي اﻷمم المتحدة. |
Además, las Naciones Unidas facilitarían el retorno de todos los refugiados y otros saharauis que vivieran fuera del Territorio y que quisieran volver, después de que se hubiera establecido su derecho al voto. | UN | كما نصت بالاضافة الى ذلك على أن تتيح اﻷمم المتحدة الفرصة لجميع اللاجئين وغيرهم من أهالي الصحراء الغربية الذين يعيشون خارج اﻹقليم للعودة بعد اثبات حقهم في التصويت. |
Mejor aún, el Consejo podría, Además, crear un grupo de trabajo oficioso conjunto compuesto por sus miembros y por los países que aportan tropas para iniciar las deliberaciones sobre la cuestión. | UN | بل اﻷفضل من هذا أن ينشئ المجلس بالاضافة الى ذلك فريق عمل مشتركا غير رسمي يضم أعضاء المجلس والبلدان المشاركة بقوات، ﻹجراء مناقشات أولية بشأن الموضوع. |
Además, el hecho de tener en cuenta textos anteriores no excluye la posibilidad de mejorarlos. | UN | بالاضافة الى ذلك لا ينبغي أن يمنع اللجوء الى النظم الداخلية السابقة امكانية تحسين مثل هذه النظم. |
Además, se dijo que se habían descubierto en su cadáver múltiples heridas. | UN | واضيف أن جروحا عدة قد اكتشفت بالاضافة الى ذلك على جسده. |
Ademas, no soy lo suficientemente glamorosa. | Open Subtitles | بالاضافة الى ذلك انا لست فاتنة بما فيه الكفاية |