ويكيبيديا

    "بالاقتراح الرامي إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la propuesta de
        
    Su delegación acoge con agrado la propuesta de elegir cada año un subtema para que la Comisión lo examine. UN وأعلن أن وفده يرحب بالاقتراح الرامي إلى اختيار موضوع فرعي كي تنظر فيه اللجنة كل عام.
    También acoge con satisfacción la propuesta de aumentar a 18 años la edad mínima para la conscripción. UN ورحبت أيضا بالاقتراح الرامي إلى تحديد سن ١٨ سنة سنا للتجنيد.
    Acogemos con beneplácito la propuesta de realzar la capacidad de la Oficina del Coordinador del Socorro de Emergencia para que pueda abordar las emergencias complejas con más eficacia. UN ونحن نرحب بالاقتراح الرامي إلى تحسين قدرة منسق إغاثة الطوارئ على التصدي بفعالية أكبر لحالات الطوارئ المعقدة.
    Antes de concluir este tema, deseo celebrar la propuesta de la creación de una oficina de las Naciones Unidas para el África occidental, en virtud de las recomendación del informe de la misión Fall. UN وقبل أن أختتم كلامي على هذا الموضوع، أود أن أعرب عن ترحيب بالاقتراح الرامي إلى إنشاء مكتب للأمم المتحدة في غرب أفريقيا، وفقا للتوصية الواردة في تقرير بعثة فول.
    Acogemos con beneplácito la propuesta de aumentar la coherencia con miras a lograr una mejor prestación de servicios en ese amplio sector. UN ونرحب بالاقتراح الرامي إلى توفير تماسك أكبر لتوصيل الخدمات بصورة أفضل في ذلك القطاع العريض.
    Acogemos con beneplácito la propuesta de convocar una reunión sobre la reforma de la Primera Comisión. UN ونرحب بالاقتراح الرامي إلى عقد دورة بشأن إصلاح اللجنة الأولى.
    Por consiguiente, su delegación acoge con satisfacción la propuesta de cobrar intereses a los Estados Miembros por las moras en el pago de las cuotas atrasadas. UN وقالت إن وفدها يُرحب، لذلك، بالاقتراح الرامي إلى فرض فائدة على متأخرات الدول الأعضاء.
    Tomó nota de la propuesta de que se estableciera un fondo de diversificación africano que sería el centro de coordinación fundamental para movilizar la asistencia técnica necesaria y facilitar financiación adicional para la preparación y la ejecución de los programas y proyectos de diversificación. UN وأحاطت علما بالاقتراح الرامي إلى ضرورة انشاء صندوق التنويع في افريقيا لتوفير جهة التنسيق اللازمة لتنسيق المساعدة التقنية المطلوبة وتقديم تمويل إضافي لتطوير برامج ومشاريع التنويع وتنفيذها.
    Algunos representantes indígenas acogieron también con satisfacción la propuesta de celebrar alrededor de esa fecha una reunión de los organismos de las Naciones Unidas con objeto de informar a los pueblos indígenas sobre la forma de acceder a esos órganos. UN ورحب الممثلون اﻷصليون أيضا بالاقتراح الرامي إلى عقد اجتماع لوكالات اﻷمم المتحدة حوالي التاريخ ذاته، بهدف إعلام الشعوب اﻷصلية عن كيفية الوصول إلى تلك الهيئات.
    Así, en lo que respecta a la propuesta de crear un puesto de categoría superior en la oficina del Secretario General, será preciso asegurar que su titular pueda dedicar toda su atención al adelanto de la mujer. UN ومن ثم وفيما يتعلق بالاقتراح الرامي إلى إنشاء منصب رفيع المستوى في مكتب اﻷمين العام فإنه يجب العمل على أن يكرس شاغل هذا المنصب كل اهتمامه للنهوض بالمرأة.
    Su delegación acoge con satisfacción la propuesta de que se realice un estudio preliminar sobre la propiedad y la protección de los pecios más allá de los límites de la jurisdicción marítima nacional. UN وذكرت أن وفدها يرحب بالاقتراح الرامي إلى إجراء دراسة أولية عن ملكية وحماية حطام السفن خارج حدود الولاية البحرية الوطنية.
    En relación con el mismo proyecto, la OACI presentó sus recomendaciones sobre las cuestiones jurídicas y financieras relacionadas con la propuesta de crear un órgano autónomo encargado de la aviación civil. UN وفي إطار المشروع نفسه، قدمت منظمة الطيران المدني الدولي توصيتها بشأن مسائل قانونية ومالية تتعلق بالاقتراح الرامي إلى إنشاء هيئة للطيران المدني تتمتع بالاستقلال الذاتي.
    Acogemos con satisfacción la propuesta de crear, en el marco de la Alianza, una red internacional de estados y regiones de montaña en desarrollo, y apoyamos la creación de un grupo de trabajo para que promueva su formación. UN كما نرحب بالاقتراح الرامي إلى إقامة شبكة دولية من الدول والمناطق الجبلية النامية، في إطار الشراكة، ونؤيد تشكيل فريق عامل يقوم بتطوير هذا الاقتراح.
    La Asociación Americana de Juristas acoge con agrado la propuesta de convocar a una Asamblea Constituyente, comprometiendo de esa forma al Congreso de los Estados Unidos a transferir a la Asamblea poderes plenipotenciarios plenos y completos respecto de Puerto Rico. UN وقالت إن رابطة الحقوقيين الأمريكية ترحب بالاقتراح الرامي إلى إنشاء جمعية تأسيسية، مما سيُلزم كونغرس الولايات المتحدة بأن يسند إليها صلاحيات تفويضية كاملة وشاملة في ما يخص بورتوريكو.
    Acoge con beneplácito la propuesta de establecer centros provinciales de información y expresa la esperanza de que se disponga de más materiales de educación en kinyarwanda, el idioma local. UN ورحب بالاقتراح الرامي إلى إنشاء مراكز معلومات إقليمية، وأعرب عن الأمل في توفير المزيد من المواد التثقيفية بلغة كينيا رواندا، وهي اللغة المحلية.
    La Asociación acoge con beneplácito la propuesta de convocar una asamblea constituyente que pida al Congreso de los Estados Unidos que vele por la plena emancipación política de Puerto Rico. UN وترحب الرابطة بالاقتراح الرامي إلى عقد جمعية تأسيسية تطالب كونغرس الولايات المتحدة بأن يضمن إعادة السلطة السياسية الكاملة إلى بورتوريكو.
    Habida cuenta de que la insuficiencia de personal perjudica la labor de los comités de sanciones y de que en ocasiones la Secretaría ha sido incapaz de tramitar las solicitudes a su debido tiempo, su delegación acoge con agrado la propuesta de reforzar las plantillas en esta esfera. UN ونظرا لما يتركه عدد الموظفين غير الكافي من أثر سلبي على عمل لجان الجزاءات، وعدم قدرة اﻷمانة العامة في بعض اﻷحيان على تجهيز الطلبات المقدمة في الوقت المناسب، فإن وفده يرحب بالاقتراح الرامي إلى تعزيز هذا المجال.
    El Comité acoge complacido la propuesta de establecer un comité nacional sobre prácticas perjudiciales para la salud de las mujeres y los niños y de aplicar un Plan de Acción para reducir estas prácticas para el año 2008, pero para el Comité sigue siendo motivo de preocupación que prácticas tradicionales perjudiciales como la excisión y los matrimonios precoces y forzados sigan siendo muy frecuentes dentro del Estado Parte. UN وترحب اللجنة بالاقتراح الرامي إلى إنشاء لجنة وطنية معنية بالممارسات الضارة بصحة النساء والأطفال، وبتنفيذ خطة عمل لتقليص تلك الممارسات بحلول عام 2008. غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن ممارسات تقليدية ضارة مثل ختان البنات والزواج المبكر والإجباري ما زالت تُمارس على نطاق واسع في الدولة الطرف.
    El Comité acoge complacido la propuesta de establecer un comité nacional sobre prácticas perjudiciales para la salud de las mujeres y los niños y de aplicar un Plan de Acción para reducir estas prácticas para el año 2008, pero para el Comité sigue siendo motivo de preocupación que prácticas tradicionales perjudiciales como la excisión y los matrimonios precoces y forzados sigan siendo muy frecuentes dentro del Estado Parte. UN وترحب اللجنة بالاقتراح الرامي إلى إنشاء لجنة وطنية معنية بالممارسات الضارة بصحة النساء والأطفال، وبتنفيذ خطة عمل لتقليص تلك الممارسات بحلول عام 2008. غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن ممارسات تقليدية ضارة مثل ختان البنات والزواج المبكر والإجباري ما زالت تُمارس على نطاق واسع في الدولة الطرف.
    El Comité acoge complacido la propuesta de establecer un comité nacional sobre prácticas perjudiciales para la salud de las mujeres y los niños y de aplicar un Plan de Acción para reducir estas prácticas para el año 2008, pero para el Comité sigue siendo motivo de preocupación que prácticas tradicionales perjudiciales como la excisión y los matrimonios precoces y forzados sigan siendo muy frecuentes dentro del Estado Parte. UN وترحب اللجنة بالاقتراح الرامي إلى إنشاء لجنة وطنية معنية بالممارسات الضارة بصحة النساء والأطفال، وبتنفيذ خطة عمل لتقليص تلك الممارسات بحلول عام 2008. غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن ممارسات تقليدية ضارة مثل ختان البنات والزواج المبكر والإجباري ما زالت تُمارس على نطاق واسع في الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد