Artículo 2, párrafo 3, leído conjuntamente con los artículos 6 y 7 del Pacto. | UN | الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادتين 6 و7 من العهد. |
Artículos de la Convención: Artículos 2, párrafo 1; 11; 12; 13; y 14, leídos conjuntamente con los artículos 1 y 16 de la Convención | UN | مواد الاتفاقية: المادة 2؛ الفقرة 1، والمواد 11 و12 و13 و14 مقروءة بالاقتران مع المادتين 1 و16 من الاتفاقية |
Leída conjuntamente con los artículos 26 y 27 del mismo Pacto, esta disposición impone a los Estados la obligación positiva de promulgar las leyes internas que sean necesarias para garantizar que no se ejerza discriminación contra las personas por motivos de, entre otros, raza, color, u origen nacional o social. | UN | ويشكل هذا الحكم مقروءاً بالاقتران مع المادتين 26 و27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التزاماً إيجابياً على الدول بسن تشريعات محلية حسب الاقتضاء لكفالة التحرر من التمييز على أساس جملة أمور منها العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الأصل الاجتماعي. |
Por estas razones, el Comité dictamina que el Estado parte violó el artículo 2, párrafo 3, leído junto con los artículos 7 y 9 del Pacto. | UN | ولهذه الأسباب، تستنتج اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادتين 7 و9 من العهد. |
Artículo 2, párrafo 3, en conjunción con los artículos 6 y 7. | UN | الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادتين 6 و7. |
En consecuencia, declaró admisible esta parte de la comunicación por cuanto planteaba cuestiones relacionadas con los artículos 19 y 21, solos o leídos conjuntamente con el artículo 2, y con el artículo 26 del Pacto. | UN | وعليه، فإنها تعتبر هذا الجزء من البلاغ مقبولاً بقدر ما يثير مسائل تندرج في إطار المادتين 19 و21 منفصلتين أو مقروءتين بالاقتران مع المادتين 2 و26 من العهد. |
El Comité constata además una vulneración de los artículos 7 y 17 y del artículo 2, párrafo 3, leído conjuntamente con los artículos 7 y 17 del Pacto, con respecto a la autora. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً حدوث انتهاك للمادتين 7 و17 وللفقرة 3 من المادة 2 مقروءة بالاقتران مع المادتين 7 و17 من العهد في حق صاحبة البلاغ. |
El Comité constata además una vulneración de los artículos 7 y 17 y del artículo 2, párrafo 3, leído conjuntamente con los artículos 7 y 17 del Pacto, con respecto a la autora. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً حدوث انتهاك للمادتين 7 و17 وللفقرة 3 من المادة 2 مقروءة بالاقتران مع المادتين 7 و17 من العهد في حق صاحبة البلاغ. |
El autor de la queja afirma que el Estado parte ha violado el párrafo 1 del artículo 16, leído por separado o conjuntamente con los artículos 12 y 13; y el artículo 14, leído por separado o conjuntamente con el párrafo 1 del artículo 16 de la Convención. | UN | 3-1 يؤكد صاحب الشكوى أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 16، مقروءة منفردة أو بالاقتران مع المادتين 12 و13؛ والمادة 14، مقروءة منفصلة أو بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية. |
3.1 El autor de la queja afirma que el Estado parte ha violado el párrafo 1 del artículo 16, leído por separado o conjuntamente con los artículos 12 y 13; y el artículo 14, leído por separado o conjuntamente con el párrafo 1 del artículo 16 de la Convención. | UN | 3-1 يؤكد صاحب الشكوى أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 16، مقروءة منفردة أو بالاقتران مع المادتين 12 و 13؛ والمادة 14، مقروءة منفصلة أو بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية. |
En consecuencia, el Comité concluyó que los hechos sometidos a su consideración ponían de manifiesto una violación del artículo 2, párrafo 3, leído conjuntamente con los artículos 7, 9 y 10, párrafo 1, del Pacto, en lo que se refería al autor. | UN | وبناء على ذلك، خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 من العهد مقروءة بالاقتران مع المادتين 7 و9 ومع الفقرة 1 من المادة 10 من العهد فيما يتعلق بصاحب البلاغ. |
En ausencia de una explicación de la falta de avances en la investigación, y en vista de la información que tenía ante sí, el Comité concluyó que el Estado parte había violado sus obligaciones dimanantes del artículo 2, párrafo 3, leído conjuntamente con los artículos 6 y 7, por no haber investigado debidamente la desaparición y adoptado las medidas correctivas adecuadas. | UN | وفي غياب أي تفسير لعدم إحراز تقدم في مسار التحقيق، وبالنظر إلى المعلومات المعروضة على اللجنة، فإن اللجنة تستنتج أن الدولة الطرف قد أخلّت بالتزاماتها بموجب الفقرة 3 من المادة 2 مقروءة بالاقتران مع المادتين 6 و7، وذلك لعدم إجرائها تحقيقات مناسبة وعدم اتخاذها لإجراءات جبْرية فيما يتعلق بحالة الاختفاء. |
9.9 Habida cuenta de lo que antecede, el Comité no examinará por separado las alegaciones de los autores en relación con el artículo 2, párrafo 3, leído conjuntamente con los artículos 10 y 16 del Pacto. | UN | 9-9 وفي ضوء استنتاجات اللجنة المذكورة أعلاه، لن تبحث اللجنة بشكل مستقل ادعاءات أصحاب البلاغات بموجب الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادتين 10 و16 من العهد. |
9.9 Habida cuenta de lo que antecede, el Comité no examinará por separado las alegaciones de los autores en relación con el artículo 2, párrafo 3, leído conjuntamente con los artículos 10 y 16 del Pacto. | UN | 9-9 وفي ضوء استنتاجات اللجنة المذكورة أعلاه، لن تبحث اللجنة بشكل مستقل ادعاءات أصحاب البلاغات بموجب الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادتين 10 و16 من العهد. |
9.7 Habida cuenta de lo que antecede, el Comité no examinará por separado las alegaciones de las autoras en relación con el artículo 2, párrafo 3, leído conjuntamente con los artículos 10 y 16 del Pacto. | UN | 9-7 وفي ضوء الاستنتاجات المذكورة أعلاه، لن تبحث اللجنة بشكل مستقل ادعاءات صاحبتي البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادتين 10 و16 من العهد. |
Por estas razones, el Comité dictaminó que el Estado parte había violado el párrafo 3 del artículo 2, leído junto con los artículos 7 y 9 del Pacto. | UN | ولهذه الأسباب، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادتين 7 و 9 من العهد. |
Por estas razones, el Comité dictamina que el Estado parte violó el artículo 2, párrafo 3, leído junto con los artículos 7 y 9 del Pacto. | UN | ولهذه الأسباب، تستنتج اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادتين 7 و 9 من العهد. |
Por estas razones, el Comité dictaminó que el Estado parte había violado el párrafo 3 del artículo 2, leído junto con los artículos 7 y 9 del Pacto. | UN | ولهذه الأسباب، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادتين 7 و9 من العهد. |
El Artículo 57 de la Carta de las Naciones Unidas, leído en conjunción con los artículos 58 y 63, faculta al Consejo y a la Asamblea para coordinar las normas de acción y las actividades de los organismos especializados mediante consultas con ellos, así como para concertar con los organismos especializados acuerdos por medio de los cuales se establezcan las condiciones de su vinculación con la Organización. | UN | وتخول المادة 57 من ميثاق الأمم المتحدة، بالاقتران مع المادتين 58 و 63، المجلس والجمعية العامة سلطة تنسيق سياسات الوكالات المتخصصة وأنشطتها، من خلال العمليات التشاورية، وسلطة الدخول في اتفاقات مع هذه الوكالات، تحدد فيها الشروط التي تحكم علاقاتها مع الأمم المتحدة. |
Finalmente afirma ser víctima de una violación del artículo 2, en conjunción con los artículos 19 y 27, dado que el Estado parte no adoptó medidas a fin de " respetar y garantizar " los derechos reconocidos en el Pacto. | UN | ويدعي أخيراً أنه ضحية انتهاك المادة 2، إذا قرئت بالاقتران مع المادتين 19 و27، من حيث إن الدولة الطرف لم تتخذ تدابير ﻟ " احترام وكفالة " الحقوق المعترف بها في العهد. |
En consecuencia, declaró admisible esta parte de la comunicación por cuanto planteaba cuestiones relacionadas con los artículos 19 y 21, solos o leídos conjuntamente con el artículo 2, y con el artículo 26 del Pacto. | UN | وعليه، فإنها تعتبر هذا الجزء من البلاغ مقبولاً بقدر ما يثير مسائل تندرج في إطار المادتين 19 و21 منفصلتين أو مقروءتين بالاقتران مع المادتين 2 و26 من العهد. |