Tiene actualmente cuatro departamentos de países encargados de las economías en transición. | UN | وتوجد اﻵن أربع ادارات قطرية تعنى بالاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Pidió a la secretaría que intensificase sus investigaciones y sus análisis sobre las economías en transición. | UN | ودعا الأمانة إلى تعزيز أعمال البحث والتحليل المتعلقة بالاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Al mismo tiempo, los órganos del sistema de las Naciones Unidas deben coordinar sus actividades con respecto a las economías en transición mediante el establecimiento del mecanismo necesario dentro de la Secretaría. | UN | وفي الوقت ذاته يجب أن تقوم هيئات منظومة اﻷمم المتحدة بتنسيق أنشطتها فيما يتعلق بالاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وذلك بانشاء آلية داخل اﻷمانة العامة. |
Otros varios oradores pidieron que las actividades del PNUD relacionadas con las economías en transición fueran más intensas y previsibles. | UN | وطلب متكلمون عديدون آخرون أن تكون أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتصل بالاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية أكثر كثافة وقابلية للتنبؤ بها. |
Otros varios oradores pidieron que las actividades del PNUD relacionadas con las economías en transición fueran más intensas y previsibles. | UN | وطلب متكلمون عديدون آخرون أن تكون أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتصل بالاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية أكثر كثافة وقابلية للتنبؤ بها. |
Además, se tendrán en cuenta los aspectos relativos a las economías en transición y se prestará la atención necesaria a la integración de cuestiones intersectoriales como la pobreza y el género. | UN | وستراعى أيضا الجوانب المتعلقة بالاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. وسيولى الاعتبار اللازم لإدماج المسائل المشتركة بين عدة قطاعات، مثل الفقر ونوع الجنس. |
La secretaría de la UNCTAD no había realizado estudios específicos sobre cuestiones macroeconómicas relacionadas con las economías en transición y, por primera vez , el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo de 2005 no contenía ningún capítulo o párrafo relativo a las economías en transición. | UN | ولم تقم أمانة الأونكتاد بإجراء أية دراسات محدّدة بشأن قضايا الاقتصاد الكلي ذات الصلة بالاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، ولأول مرة لم يتضمن تقرير التجارة والتنمية لعام 2005 أي فصل أو فقرة فيما يتصل بالاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Algunos participantes señalaron que quizá convendría actualizar los supuestos de base en vista de los cambios recientes en el mercado del carbono y de la información relacionada con las economías en transición. | UN | ولاحظ بعض المشاركين أن الافتراضات الأساسية قد تحتاج إلى استيفاء في ضوء التطورات الأخيرة في سوق الكربون والمعلومات ذات الصلة بالاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Por tanto, Belarús está convencida de que los órganos de las Naciones Unidas no pueden hacer caso omiso de los problemas que aquejan a las economías en transición. | UN | 126 - وهذا ما يجعل بيلاروس موقنة أن أجهزة الأمم المتحدة لا يمكن أن تتجاهل المشاكل التي تلمّ بالاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
b Los datos correspondientes a las economías en transición comienzan en 1990. | UN | (ب) بدأ في عام 1990 تجميع البيانات المتعلقة بالاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
La Asamblea General examinó las cuestiones relativas a las economías en transición en sus períodos de sesiones cuadragésimo quinto a cuadragésimo séptimo (resoluciones 45/182, 46/202, 47/175 y 47/187). | UN | نظرت الجمعية العامة في المسائل المتعلقة بالاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في دوراتها الخامسة واﻷربعين إلى التاسعة واﻷربعين )القرارات ٤٥/١٨٢ و ٤٦/٢٠٢ و ٤٧/١٧٥ و ٤٧/١٨٧(. |
En especial, con respecto a las economías en transición, véase Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa, Legal Aspects of Privatization in Industry, Nueva York, 1992, págs. 13 a 30. | UN | ولا سيما فيما يتعلق بالاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ، انظر لجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷوروبا ، " الجوانب القانونية للخوصصة في ميدان الصناعة " ، نيويورك ، ٢٩٩١ ، الصفحات ٣١ الى ٠٣ . |
Los pronósticos oficiales para las economías en transición en 1999 (véase el cuadro 2) indican una tasa media de crecimiento de algo menos del 3% en Europa oriental y del 4,5% aproximadamente en los Estados del Báltico. | UN | ولا تزال التوقعات الرسمية المتعلقة بالاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية )انظر الجدول ٢( تشير إلى معدل نمو يقل عن ٣ في المائة بقليل في أوروبا الشرقية في عام ١٩٩٩ ونحو ٤,٥ في المائة في دول بحر البلطيق. |
El Sr. Savchuk (Ucrania) dice que Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Doha, ha logrado suscitar una atención más específica en asuntos de especial pertinencia para las economías en transición y los países en desarrollo. | UN | 61 - السيد سافتشك (أوكرانيا) قال إن المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة قد أسفر عن تركيز أشد على المسائل ذات الصلة بالاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
En el caso de las economías en transición, el crecimiento más rápido de Europa occidental, la mayor competitividad atribuible a la devaluación del rublo y el fortalecimiento de los precios de los productos básicos deberían permitir que el poder adquisitivo de sus exportaciones aumentara con mayor rapidez que su volumen y, en el caso de las importaciones, que éste creciera a una tasa de cerca de 10% al año. | UN | وفيما يتعلق بالاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ينتظر، في ضوء النمو الاقتصادي الأسرع في أوروبا الغربية بالإضافة إلى تحسن القدرة التنافسية بسبب تخفيض قيمة الروبل ونهوض أسعار السلع الأساسية، أن ترتفع القدرة الشرائية لصادراتها بقدر أسرع من ارتفاع حجمها ، وأن يرتفع حجم وارداتها بمعدل يقرب من 10 في المائة في السنة. |