Así pues, la paz se preservó junto con los privilegios exclusivos de la sociedad postindustrial. | UN | وبذلك صار المرام هو الحفاظ على راحة البال المقترنة بالامتيازات الحصرية لمجتمعات ما بعد الثورة الصناعية. |
Con arreglo al Artículo 105 de la Carta de las Naciones Unidas, la Organización gozará de los privilegios e inmunidades necesarios para la realización de sus propósitos. | UN | فبموجب المادة ١٠٥ من الميثاق، يحق لﻷمم المتحدة التمتع بالامتيازات والحصانات اللازمة لوفائها بأهدافها. |
Aferrarse a los privilegios que se concedieron a los vencedores de la segunda guerra mundial ya no se justifica. | UN | إن التمسك بالامتيازات الممنوحة للمنتصرين في الحرب العالمية الثانية لم يعد له ما يبرره. |
El Grupo de Contacto observa que esos ofrecimientos tienen muchos elementos comunes, en particular respecto de las prerrogativas e inmunidades. | UN | ويلاحظ فريق الاتصال أن هذه العروض تتضمن عناصر مشتركة عديدة، ولا سيما فيما يتعلق بالامتيازات والحصانات. |
Con arreglo al Artículo 105 de la Carta de las Naciones Unidas, la Organización gozará de las prerrogativas e inmunidades necesarias para la realización de sus propósitos. | UN | فبموجب المادة ١٠٥ من الميثاق، يحق لﻷمم المتحدة التمتع بالامتيازات والحصانات اللازمة لوفائها بأهدافها. |
El personal de la secretaría goza de privilegios e inmunidades en todo el mundo. | UN | ويتمتع موظفو الأمانة بالامتيازات والحصانات في جميع بلدان العالم. |
Papua Nueva Guinea apoya firmemente la opinión de que no debe haber distinción en cuanto a los privilegios de los miembros permanentes, sobre todo en relación al ejercicio del poder de veto. | UN | وتؤيد بابوا غينيا الجديدة بقوة وجهة النظر القائلة بأنه لا ينبغي وجود أي تمــييز فيما يتــعلق بالامتيازات الممنوحة لﻷعضاء الدائمــين، وبخاصة فيــما يتعلق بممارسة سلطة حق النقض. |
Antes de la aprobación del Convenio sobre los privilegios Marítimos y la Hipoteca Naval de 1993 los proveedores de buques tenían un privilegio marítimo con respecto a su crédito. | UN | فقبل اعتماد الاتفاقية المتعلقة بالامتيازات والرهون البحرية في ٣٩٩١ كان ممونو السفن يملكون امتيازا بحريا على ادعاءاتهم. |
La Misión tendrá los privilegios e inmunidades que le confiere esta condición, al igual que sus miembros, de conformidad con la Convención de Viena. | UN | وستتمتع البعثة بالامتيازات والحصانات التي يمنحها هذا المركز، وكذلك الشأن بالنسبة ﻷعضائها، وفقا لاتفاقية فيينا. |
La Misión tendrá los privilegios e inmunidades que le confiere esta condición, al igual que sus miembros, de conformidad con la Convención de Viena. | UN | وستتمتع البعثة بالامتيازات والحصانات التي يمنحها هذا المركز، وكذلك الشأن بالنسبة ﻷعضائها، وفقا لاتفاقية فيينا. |
Asimismo, espera que la disposición sobre los privilegios obtenga el apoyo de todas las delegaciones. | UN | كما أعربت عن أملها في أن يحصل مشروع المادة الخاصة بالامتيازات على تأييد جميع الوفود. |
V. PROTOCOLO SOBRE los privilegios E INMUNIDADES | UN | خامسا - البروتوكول المتعلق بالامتيازات والحصانات |
V. Protocolo sobre los privilegios e Inmunidades | UN | خامسا - البروتوكول المتعلق بالامتيازات والحصانات |
El incidente era parte del contexto jurídico general relativo a las prerrogativas y las inmunidades diplomáticas. | UN | واعتبر الحادثة جزءا من السياق القانوني العام المتعلق بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية. |
Con arreglo al Artículo 105 de la Carta, la Organización goza de las prerrogativas e inmunidades necesarias para la realización de sus propósitos. | UN | وبموجب المادة ١٠٥ من الميثاق، يحق للمنظمة التمتع بالامتيازات والحصانات اللازمة لوفائها بأهدافها. |
Con arreglo al Artículo 105 de la Carta de las Naciones Unidas, la Organización gozará de las prerrogativas e inmunidades necesarias para la realización de sus propósitos. | UN | وبموجب المادة ١٠٥ من الميثاق، يحق لﻷمم المتحدة التمتع بالامتيازات والحصانات اللازمة لوفائها بأهدافها. |
La Mesa discutirá en su próxima reunión en qué momento habrá de examinarse el informe sobre las prerrogativas e inmunidades. | UN | وسيبحث المكتب موعد النظر في التقرير المتعلق بالامتيازات والحصانات في جلسته المقبلة. |
El argumento decisivo es que las Naciones Unidas les confían una misión y gozan, por consiguiente, de las prerrogativas e inmunidades establecidas en la sección 22 del artículo VI para garantizar el ejercicio independiente de sus funciones. | UN | ولكن اﻷمر الحاسم هو أن اﻷمم المتحدة عهدت إليهم بمهمة ويحق لهم بالتالي التمتع بالامتيازات والحصانات المنصوص عليهــا فــي البند ٢٢ من المادة السادسة، الذين يكفل لهم الاستقلال في أداء وظائفهم. |
En resumen, con la salvedad de la persona que se considera el cónyuge, no procuramos ampliar la definición de la familia ni modificar las prácticas del Gobierno de Austria a efectos de la concesión de privilegios e inmunidades o las posibilidades de trabajo. | UN | وبإيجاز، فباستثناء مسألة من يعتبر من اﻷزواج، نحن لا نسعى إلى توسيع تعريف اﻷسرة أو إلى تغيير ممارساتكم المتعلقة بالامتيازات والحصانات أو بحق العمل. |
Tema 4 - Contabilización de las concesiones públicas | UN | البند ٤ المحاسبة المتعلقة بالامتيازات الحكومية |
1. En el ejercicio de las funciones de su cargo, los magistrados, los miembros de la Mesa y el Secretario gozarán de prerrogativas e inmunidades diplomáticas. | UN | ١ - يتمتع القضاة وأعضاء المكتب والمسجل بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية خلال قيامهم بمهامهم. |
- Las cuestiones relativas a privilegios, beneficios y exenciones fiscales son de la competencia del Ministerio de Finanzas. | UN | أما المسائل المتعلقة بالامتيازات والفوائد والإعفاءات من الرسوم، فهي من مشمولات وزارة المالية. |