sobre las elecciones municipales en Kosovo | UN | المتعلقة بالانتخابات البلدية في كوسوفو |
El presente reglamento dejará sin efecto cualquier disposición del derecho aplicable en relación con las elecciones municipales en Kosovo que sea incompatible con él. | UN | تجبّ هذه القاعدة التنظيمية أي حكم مخالف لها في القانون الواجب التطبيق المتعلق بالانتخابات البلدية في كوسوفو. |
En el Reglamento sobre las elecciones municipales se dispone que el primer mandato durará dos años. | UN | وتنص هذه القاعدة التنظيمية المتعلقة بالانتخابات البلدية على انتخاب المرشحين لفترة أولى تدوم عامين. |
Los votos recibidos por las mujeres aumentaron un 2,4% en comparación con las elecciones municipales de 2000. | UN | وزادت المرأة من حصتها من الأصوات بنسبة 2،4 في المائة بالمقارنة بالانتخابات البلدية لعام 2000. |
Ley sobre las elecciones comunales/buena administración de las comunas | UN | القانون المتعلق بالانتخابات البلدية/تصريف الشؤون البلدية |
Actualmente, no existe claridad en cuanto al párrafo 7.9 de los compromisos de Copenhague en relación con las elecciones municipales. | UN | ٦٣ - وفي المرحلة الحالية لا يوجد وضوح بشأن الالتزام رقم ٧-٩ من التزامات كوبنهاغن فيما يتعلق بالانتخابات البلدية. |
:: Los datos de las elecciones municipales del octavo período parlamentario corresponden exclusivamente a los municipios antes de su fusión con las comunas | UN | * تتعلق البيانات المتصلة بالانتخابات البلدية للفترة الثامنة بالمجالس البلدية السابقة على الاندماج مع الكوميونات |
La Ley Electoral, en relación con las elecciones municipales o para los gobiernos locales, dispone que las listas de candidatos, a partir del número tres, deben estar formadas por mujeres. | UN | ويذكر قانون الانتخاب الخاص بالانتخابات البلدية أو الحكومة المحلية أنه ينبغي أن يكون هناك ثلاث نساء فما فوق ضمن قائمة أسماء المرشحين. |
En el marco de la aplicación del Acuerdo de Paz, la IPTF realiza intensas actividades de enlace con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa en relación con las elecciones municipales de septiembre. | UN | ١٥ - وتداوم قوة الشرطة الدولية على الاتصال الوثيق بمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن خطة التنفيذ المتعلقة بالانتخابات البلدية التي ستجري في أيلول/سبتمبر. |
Durante el período a que se refiere el informe los oficiales de asuntos civiles efectuaron tareas de presentación de informes políticos, orientación a la Fuerza Internacional de Policía, capacitación y apoyo a la labor internacional conjunta para las elecciones municipales. | UN | ١٩ - أثناء الفترة المستعرضة كانت مهام الشؤون المدنية تتمثل في تقديم التقارير السياسية، وتوفير اﻹرشاد إلى القوة الدولية، والتدريب، ودعم الجهد الدولي المشترك المتعلق بالانتخابات البلدية. |
La administración civil en el sur se fortaleció algo durante el período del informe, debido en gran parte al éxito de las elecciones municipales celebradas en el Líbano meridional a principios de septiembre, que se caracterizó por un elevado número de votantes. | UN | 6 - واستمر تعزيز الإدارة المحلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير وهو أمر ارتبط إلى حد كبير بالانتخابات البلدية الناجحة التي أجريت في جنوب لبنان مطلع أيلول/سبتمبر والتي شهدت إقبالا كبيرا من الناخبين. |
:: Prestación de asesoramiento e interposición de buenos oficios por el Representante Especial del Secretario General, con el apoyo de otras secciones pertinentes como la Oficina de Asuntos Políticos y la Oficina de Apoyo a la Gobernanza Democrática, a instituciones del Estado y del Gobierno, partidos políticos y organizaciones comunitarias, en relación con las elecciones municipales previstas para finales de 2010 | UN | :: قيام الممثل الخاص للأمين العام بتقديم المشورة والمساعي الحميدة، بدعم من الأقسام الأخرى المعنية مثل مكتب الشؤون السياسية ومكتب دعم الحوكمة الديمقراطية، إلى مؤسسات الدولة والمؤسسات الحكومية والأحزاب السياسية والمنظمات المجتمعية فيما يتصل بالانتخابات البلدية المقرر إجراؤها في أواخر عام 2010 |
Prestación de asesoramiento e interposición de buenos oficios por la Representante Especial del Secretario General, con el apoyo de otras secciones pertinentes como la Oficina de Asuntos Políticos y la Oficina de Apoyo a la Gobernanza Democrática, a instituciones del Estado y del Gobierno, partidos políticos y organizaciones comunitarias, en relación con las elecciones municipales previstas para finales de 2010 | UN | قيام الممثل الخاص للأمين العام بتقديم المشورة والمساعي الحميدة، بدعم من الأقسام الأخرى المعنية مثل مكتب الشؤون السياسية ومكتب دعم الحوكمة الديمقراطية، إلى مؤسسات الدولة والمؤسسات الحكومية والأحزاب السياسية والمنظمات المجتمعية فيما يتصل بالانتخابات البلدية المقرر إجراؤها في أواخر عام 2010 |
La Secretaría informó a los miembros del Consejo sobre la situación en Bosnia y Herzegovina, centrándose en el informe de la UNMIBH y proporcionando información actualizada sobre las elecciones municipales que tuvieron lugar allí los días 13 y 14 de septiembre. | UN | أطلعت اﻷمانة العامة أعضاء المجلس على الحالة في البوسنة والهرسك، مركزة على تقرير بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، وعلى إعطاء معلومات عما استجد فيما يتعلق بالانتخابات البلدية التي أجريت في ١٣ و ١٤ أيلول/ سبتمبر. |
En el primero de ellos, el Reglamento sobre las elecciones municipales (Reglamento 2000/39, de 8 de julio de 2000), se dispone que se instaure un régimen de representación proporcional con listas abiertas. | UN | وتنص القاعدة التنظيمية الأولى، المتعلقة بالانتخابات البلدية (القاعدة الانتخابية رقم 2000/39 المؤرخة 8 تموز/يوليه 2000) على استعمال نظام للتمثيل النسبي بقوائم مفتوحة. |
Un grupo de trabajo integrado por la Organización de Seguridad y Cooperación en Europa, la UNMIK y la policía de la KFOR se reunirá una vez a la semana para coordinar los planes para las elecciones municipales previstas para septiembre de 2002. | UN | 15 - وسيقوم فريق عامل تابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا/شرطة بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو/قوة كوسوفو بعقد اجتماع أسبوعيا لتنسيق الخطط المتعلقة بالانتخابات البلدية المقرر إجراؤها في أيلول/سبتمبر 2002. |
39. El SNU destacó que para las elecciones municipales se aseguró la paridad de género en los cargos electos, lo cual permitió que por vez primera hubiera la misma proporción de hombres y mujeres entre alcaldes y vicealcaldes. | UN | 39- وسلط فريق الأمم المتحدة القطري الضوء على أنه جرى فيما يتعلق بالانتخابات البلدية ضمان التكافؤ بين الجنسين في التمثيل الانتخابي، وهو ما سمح لأول مرة بوجود نفس العدد من النساء والرجال في صفوف رؤساء البلدات ونوابهم(86). |
Después de la apertura política, consagrada con la adopción del sistema del pluripartidismo, las primeras elecciones democráticas, directas y libres se celebraron el 13 de enero de 1991 para los miembros de la Asamblea Nacional, seguidas, en febrero, de las elecciones presidenciales y, en diciembre, de las elecciones municipales en las ciudades que existían en ese momento en el país. | UN | وفي أعقاب الانفتاح السياسي، الذي تعزّز بالأخذ بنظام تعّددية الأحزاب، أجريت أول انتخابات ديمقراطية مباشرة حرة في 13 كانون الثاني/يناير 1991 لانتخاب أعضاء الجمعية الوطنية، وبعد ذلك، وفي شباط/فبراير، تمت الانتخابات الرئاسية، كما اضطُلع، في كانون الأول/ديسمبر، بالانتخابات البلدية في المدن التي كانت قائمة في ذلك الوقت بالبلد. |
El Centro para la Resolución de Conflictos sirve de tribuna para las conversaciones en curso entre los funcionarios de gobierno, miembros de la judicatura, representantes de los partidos políticos, periodistas y representantes de las organizaciones no gubernamentales sobre las cuestiones relativas a las próximas elecciones comunales. | UN | ويعمل مركز تسوية المنازعات بوصفه محفلاً للمناقشات الجارية بين المسؤولين الحكوميين وأعضاء السلك القضائي وممثلي الأحزاب السياسية والصحافيين وممثلي المنظمات غير الحكومية بشأن مسائل ذات اهتمام متصلة بالانتخابات البلدية القادمة. |