Sigue existiendo incertidumbre respecto de la proliferación nuclear y de la proliferación de otras armas de destrucción en masa. Además, está la cuestión más amplia, e intrínsecamente compleja, de la proliferación de las armas convencionales. | UN | وأوجه عدم اليقين فيما يتعلق بالانتشار النووي وانتشار أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى لا تزال قائمة، وباﻹضافة الى ذلك توجد مسألة أخرى معقدة ومتأصلة وأكثر اتساعا، هي مسألة انتشار اﻷسلحة التقليدية. |
En la actualidad, el Organismo se enfrenta a varios retos importantes, en concreto la proliferación nuclear y cuestiones de cumplimiento. | UN | واليوم تواجه الوكالة عددا من التحديات الجسام، لا سيما المسائل المتعلقة بالانتشار النووي والامتثال. |
Además, los últimos acontecimientos relativos a la proliferación nuclear en el Asia meridional han añadido nuevos elementos desestabilizadores a un entorno de seguridad internacional ya frágil. | UN | وعــلاوة على ذلك، أضافت التطــورات اﻷخيــرة المتعلقة بالانتشار النووي في جنوب آسيا عناصر جديدة لزعزعة الاستقرار في بيئة اﻷمن الدولية المتطايرة من قبل هناك. |
1. Cualquier preocupación acerca de la proliferación nuclear deberá solucionarse de conformidad con los procedimientos establecidos en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes, así como mediante el diálogo y la cooperación. | UN | ١- ينبغي حسم أي قلق يتصل بالانتشار النووي وفقا للاجراءات المبينة في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، بما في ذلك حسمه عن طريق الحوار والتعاون. |
En años recientes se ha observado la gravedad que revisten los retos de proliferación nuclear que se enfrentan en el mundo actual. | UN | لقد أظهرت السنوات الأخيرة مدى جسامة التحديات المتصلة بالانتشار النووي التي يواجهها العالم اليوم. |
Resulta instructivo observar que, en casi todos los casos, la inquietud por la proliferación de las armas nucleares se da en zonas en donde los conflictos y la inestabilidad existen desde hace tiempo. | UN | ومن المثير للفكر أن جميع المخاوف المتعلقة بالانتشار النووي تقريباً هي في مناطق تتسم بالصراع الطويل الأمد وعدم الاستقرار. |
1. Cualquier preocupación acerca de la proliferación nuclear deberá solucionarse de conformidad con los procedimientos establecidos en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes, así como mediante el diálogo y la cooperación. | UN | ١ - ينبغي حسم أي قلق يتصل بالانتشار النووي وفقا للإجراءات المبينة في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، بما في ذلك حسمه عن طريق الحوار والتعاون. |
Desde que este proyecto de resolución se presentó, han ocurrido numerosos acontecimientos directamente relacionados con la proliferación nuclear y la proliferación de otras armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. | UN | ومنذ عرض مشروع القرار هذا، حدثت تطورات عديدة تتعلق بصورة مباشرة بالانتشار النووي وانتشار أسلحة أخرى من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
Estos atolladeros en el tratamiento de las cuestiones de desarme se producen en momentos en que la comunidad internacional enfrenta importantes desafíos en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, sobre todo con respecto a los riesgos de tensión vinculados con la proliferación nuclear. | UN | وتحدث حالات الجمود هذه في تناول قضايا نزع السلاح في وقت يواجه المجتمع الدولي تحديات كبرى في مجال صون السلم والأمن الدوليين، وخاصة فيما يتعلق بمخاطر التوتر المرتبطة بالانتشار النووي. |
Kirguistán espera con interés poder trabajar con otros Estados partes interesados en ese sentido y confía en que se establezca un centro regional de recursos sobre cuestiones relativas a la proliferación nuclear y la gestión de los desechos. | UN | واختتم قائلا إن قيرغيزستان تتطلع إلى العمل مع غيرها من الدول الأعضاء المهتمة بهذا الأمر، كما ترجو إنشاء مركز إقليمي للموارد يتناول المسائل المتعلقة بالانتشار النووي وإدارة النفايات. |
Mientras que se expresaron diversas opiniones sobre ese tema, varios miembros destacaron su importancia fundamental a la hora de tratar las cuestiones relativas a la seguridad de la energía y la proliferación nuclear. | UN | وبينما أعرب الأعضاء عن آراء مختلفة بشأن المسألة، فإن العديد منهم أكد على الأهمية المحورية للمسألة في معالجة المشاغل المتعلقة بأمن الطاقة والمشاغل المتعلقة بالانتشار النووي. |
Su texto se limita a expresar inquietud por las actividades de un solo país y se evita toda mención de otras cuestiones relacionadas con la proliferación nuclear en la región. | UN | فهو يقتصر على الإعراب عن القلق إزاء أنشطة بلد واحد، ويغفل أي إشارة إلى المسائل الأخرى المتعلقة بالانتشار النووي في المنطقة. |
Se limita a expresiones de preocupación por las actividades de un solo país, omitiendo cualquier referencia a otras preocupaciones por la proliferación nuclear en la región. | UN | فهو يقتصر على الإعراب عن القلق إزاء أنشطة بلد واحد، ويغفل أي إشارة إلى الشواغل الأخرى المتعلقة بالانتشار النووي في المنطقة. |
Sin embargo, Nueva Zelandia desea que quede constancia en actas de su preocupación respecto de la falta en el proyecto de resolución de cualquier referencia a otros Estados en el Oriente Medio que suscitan grandes preocupaciones en cuanto a la proliferación nuclear. | UN | غير أن نيوزيلندا ترغب في أن تسجل قلقها إزاء غياب أي إشارة في مشروع القرار إلى الدول الأخرى في الشرق الأوسط التي تثير شواغل كبيرة فيما يتعلق بالانتشار النووي. |
Si la Asamblea solicitara una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia el desarme nuclear volvería al foro multilateral, que es el lugar que le corresponde, de manera que las cuestiones críticas vinculadas con la proliferación nuclear y el control nuclear puedan debatirse y comentarse ampliamente en la Asamblea General. | UN | وإذا طلبت الجمعية العامة فعلا فتوى من محكمة العدل الدولية، كان معنى ذلك عودة نزع السلاح النووي إلى المحفل المتعدد اﻷطراف، أي إلى حيث ينبغي أن يكون، وبهذا يمكن مناقشة القضايا الحيوية المتصلة بالانتشار النووي والضوابط النووية مناقشة علنية وإبداء الرأي فيها في الجمعية العامة. |
d) la fórmula común consignada en la Convención deberá ser inequívoca, creíble y carente de ambigüedad, y deberá disipar las preocupaciones de todas las partes, en particular las relacionadas con la proliferación nuclear en todos sus aspectos; | UN | " )د( ينبغي أن تكون الصيغة المشتركة المتضمنة في الاتفاقية واضحة، وقابلة للمصداقية، وخالية من أي غموض، وأن تستجيب لشواغل جميع اﻷطراف، بما في ذلك الشواغل المتصلة بالانتشار النووي بكل جوانيه؛ |
El proyecto está analizando la seguridad en el Asia nororiental y las organizaciones y arreglos regionales para alentar la seguridad colectiva y las medidas de fomento de la confianza, prestando especial atención a los problemas actuales de la proliferación nuclear en la península de Corea y en las reivindicaciones territoriales en el mar de la China meridional. | UN | ويقوم المشروع بتحليل اﻷمن في شمال شرق آسيا والمنظمات والترتيبات اﻹقليمية التي تعمل على تشجيع تدابير اﻷمن الجماعي وبناء الثقة، مع التركيز بوجه خاص على المشاكل الراهنة المتعلقة بالانتشار النووي في شبه الجزيرة الكورية، والمطالب اﻹقليمية المتنازع عليها في بحر الصين الجنوبي. |
El Japón defiende también el principio incluido en las directrices del Grupo de Suministradores Nucleares de que se ha de impedir la transferencia, no sólo de equipo y tecnología de enriquecimiento de uranio y reelaboración, sino también de todos los tipos de material, equipo y tecnología nuclear a los Estados que generan preocupación en el campo de la proliferación nuclear. | UN | وتلتزم اليابان أيضا بالمبدأ الذي نصت عليه المبادئ التوجيهية الصادرة عن مجموعة موردي المواد النووية القاضي بمنع نقل ليس فحسب معدات وتكنولوجيا إثراء وتجهيز اليورانيوم، ولكن أيضا جميع المواد والمعدات والتكنولوجيا ذات الصلة بالمجال النووي إلى دول تثور بشأنها شواغل تتعلق بالانتشار النووي. |
- El Gobierno de la República de Corea se propone adoptar medidas adicionales para imponer restricciones más estrictas al suministro de asistencia o financiación a las actividades relacionadas con la proliferación nuclear a las que se hace referencia en el párrafo 2 de la parte dispositiva de esta resolución. | UN | - تخطط حكومة جمهورية كوريا لاتخاذ تدابير إضافية لفرض قيود أكثر صرامة على مساعدة أو تمويل الأنشطة المتصلة بالانتشار النووي المذكورة في الفقرة 2 من منطوق هذا القرار. |
Por su parte, no ve otra alternativa que no sean los canales diplomáticos para resolver esas cuestiones de proliferación nuclear en la región. | UN | وترى من جانبها أنه ما من بديل للقنوات الدبلوماسية لحل تلك المسائل المتعلقة بالانتشار النووي الإقليمي. |
La ratificación y la adhesión universales a los instrumentos jurídicos existentes relacionados con la proliferación de las armas nucleares es un paso esencial hacia el desarme nuclear. | UN | إن المصادقة العالمية على الصكوك القانونية القائمة المتعلقة بالانتشار النووي والالتزام بها عالميا خطوة أساسية نحو نزع السلاح النووي. |