ويكيبيديا

    "بالاهتمام المتزايد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la creciente atención
        
    • la mayor atención
        
    • creciente interés en
        
    • la atención creciente
        
    • la atención cada vez mayor
        
    • el creciente interés
        
    • interés cada vez mayor
        
    • el interés creciente
        
    Mi Gobierno aplaude calurosamente la creciente atención que la comunidad mundial presta a los derechos humanos y las instituciones democráticas. UN إن حكومتي ترحب ترحيبا حارا بالاهتمام المتزايد من جانب المجتمع العالمي بحقوق اﻹنسان والمؤسسات الديمقراطية.
    Acogiendo con satisfacción la creciente atención que se concede a la buena gestión pública, UN وإذ يرحب بالاهتمام المتزايد الذي يولى للحكم الرشيد،
    Tomó nota de la mayor atención que se presta a los servicios sociales y ambientales derivados de los bosques, así como de los retos que plantea el abordar esas cuestiones. UN ونوه أيضا بالاهتمام المتزايد الذي أولى للخدمات الاجتماعية والبيئية التي تتيحها الغابات وأشار كذلك إلى التحديات المطروحة للتصدي لهذه المسائل.
    Respecto del creciente interés en las corrientes de remesas hacia los países en desarrollo, afirmó que esas corrientes podían ser utilizadas en el ámbito de la microfinanciación pero no podían sustituir a las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo. UN وفيما يتعلق بالاهتمام المتزايد بتدفقات التحويلات إلى البلدان النامية ذكرت أن تلك التدفقات يمكن استخدامها لأغراض التمويل البالغ الصغر ولكنها لا يمكن أن تكون عوضا عن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    La Vicesecretaria General acogió favorablemente la atención creciente que prestaban las instituciones de Bretton Woods a las cuestiones sociales. UN ورحبت نائبة اﻷمين العام بالاهتمام المتزايد الذي توليه مؤسسات بريتون وودز اﻵن للمسائل الاجتماعية.
    Nos alienta especialmente la atención cada vez mayor que están prestando el Consejo de Seguridad y las Naciones Unidas en general a las cuestiones humanitarias. UN وقد تشجعنا على وجه الخصوص بالاهتمام المتزايد الـــذي يوليه مجلس اﻷمن واﻷمم المتحدة للمسائل اﻹنسانية.
    Por último, celebra el creciente interés del Consejo de Seguridad en la cuestión de los niños en los conflictos armados. UN وختاما رحب بالاهتمام المتزايد لمجلس الأمن بمسألة الأطفال والنـزاعات المسلحة.
    Egipto celebra el interés cada vez mayor que se presta a las alianzas como medios adicionales de alcanzar los objetivos fijados. UN 89 - ومصر ترحب بالاهتمام المتزايد بالشراكات بوصفها تشكل وسائل إضافية لبلوغ الأهداف المحددة.
    16. Acoge con beneplácito el interés creciente en la labor del Comité, que ha quedado demostrado por el aumento del número de sus miembros. UN ١٦ - ورحب بالاهتمام المتزايد بعمل اللجنة، كما يدل على ذلك ازدياد عدد أعضائها.
    Acogiendo con satisfacción la creciente atención que la Iniciativa del Monumento Permanente en las Naciones Unidas y sus actividades conexas han atraído hacia la cuestión de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos: UN وإذ يرحبّون بالاهتمام المتزايد الذي انطوت عليه مبادرة النُصب التذكاري الدائم في الأمم المتحدة وما يرتبط بها من أنشطة بالنسبة إلى قضية الرق وتجارة العبيد عبر المحيط الأطلسي؛
    Además, y al tiempo que recalca que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales son interdependientes y se fortalecen mutuamente, Armenia acoge con especial beneplácito la creciente atención que se está prestando a los derechos económicos, sociales y culturales, junto con los civiles y políticos. UN وعلاوة على ذلك، تؤمن أرمينيا بأن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية كل متكامل ومتعاضد، وهي ترحب ترحيبا كبيرا بالاهتمام المتزايد الذي يوجه حاليا للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إلى جانب الحقوق المدنية والسياسية.
    Tomó nota de la mayor atención que se presta a los servicios sociales y ambientales derivados de los bosques, así como de los retos que plantea el abordar esas cuestiones. UN ونوه أيضا بالاهتمام المتزايد الذي أولى للخدمات الاجتماعية والبيئية التي تتيحها الغابات وأشار كذلك إلى التحديات المطروحة للتصدي لهذه المسائل.
    Tomó nota de la mayor atención que se presta a los servicios sociales y ambientales derivados de los bosques, así como de los retos que plantea el abordar esas cuestiones. UN ونوه أيضا بالاهتمام المتزايد الذي أولي للخدمات الاجتماعية والبيئية التي تتيحها الغابات وأشار كذلك إلى التحديات المطروحة للتصدي لهذه المسائل.
    Observando también con satisfacción la mayor atención que prestan las Naciones Unidas, en particular la Oficina del Alto Comisionado, al problema de la seguridad en los campamentos, entre otras cosas, mediante la preparación de directrices operacionales sobre la separación de los elementos armados de las poblaciones de refugiados, UN وإذ ترحب كذلك بالاهتمام المتزايد الذي توليه الأمم المتحدة، بما فيها مفوضية شؤون اللاجئين، لمشكلة الأمن داخل المخيمات، بما في ذلك من خلال وضع مبادئ توجيهية بشأن فصل العناصر المسلحة عن تجمعات اللاجئين،
    Reconociendo el creciente interés en la mediación, el recurso a ella y su utilización como una herramienta prometedora y eficaz en función del costo para el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución, sin perjuicio de los otros medios mencionados en el Capítulo VI de la Carta, incluido el uso del arbitraje y las funciones de la Corte Internacional de Justicia, UN وإذ تسلم بالاهتمام المتزايد بالوساطة وبتوفيرها وباستخدامها كأداة واعدة وفعالة من حيث التكلفة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها، دون مساس بالوسائل الأخرى المذكورة في الفصل السادس من الميثاق، بما في ذلك اللجوء إلى التحكيم والأدوار والمهام التي تضطلع بها محكمة العدل الدولية،
    Reconociendo el creciente interés en la mediación, el recurso a ella y su utilización como una herramienta prometedora y eficaz en función del costo para el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución, sin perjuicio de los otros medios mencionados en el Capítulo VI de la Carta, incluido el uso del arbitraje y las funciones de la Corte Internacional de Justicia, UN وإذ تسلم بالاهتمام المتزايد بالوساطة وبتوفيرها وباستخدامها كأداة واعدة وفعالة من حيث التكلفة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها، دون مساس بالوسائل الأخرى المذكورة في الفصل السادس من الميثاق، بما في ذلك اللجوء إلى التحكيم والأدوار والمهام التي تضطلع بها محكمة العدل الدولية،
    37. La Conferencia reconoce el creciente interés en la aplicación de las disposiciones del artículo VII del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, que afirma el derecho de cualquier grupo de Estados a concertar tratados regionales a fin de asegurar la ausencia total de armas nucleares en sus respectivos territorios. UN ٧٣ - يعترف المؤتمر بالاهتمام المتزايد بالاستفادة من أحكام المادة السابعة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، التي تؤكد حق أي مجموعة من الدول في إبرام معاهدات إقليمية ضمانا لعدم وجود اﻷسلحة النووية في أراضيها بتاتا.
    La Vicesecretaria General acogió favorablemente la atención creciente que prestaban las instituciones de Bretton Woods a las cuestiones sociales. UN ورحبت نائبة اﻷمين العام بالاهتمام المتزايد الذي توليه مؤسسات بريتون وودز اﻵن للمسائل الاجتماعية.
    El grupo principal integrado por jóvenes y niños celebra la atención creciente que se presta a los temas relativos a los bosques a nivel internacional pero considera inquietante el efecto relativamente marginal que esto produce en la deforestación. UN تُرحب المجموعة الرئيسية المعنية بالأطفال والشباب بالاهتمام المتزايد بقضايا الغابات على الصعيد الدولي، إلا أن القلق يساورها إزاء الأثر الهامشي نسبيا لذلك على عملية إزالة الغابات.
    Segundo, las naciones de África acogen con beneplácito la atención cada vez mayor que le están prestando las Naciones Unidas a la solución de conflictos complicados y complejos. Resolver un conflicto en un Estado en particular no es lo mismo que resolver un conflicto desde una perspectiva regional. UN ثانيا، نرحب بالاهتمام المتزايد الذي تبديه الأمم المتحدة بمعالجة النزاعات المعقدة والمتشابكة الأبعاد من منظورها الإقليمي، دون الاكتفاء بتسوية أزمة ما في دولة بعينها.
    44. Polonia acoge con satisfacción la atención cada vez mayor que la ONUDI presta a los países de Europa central en comparación con los dos años precedentes. UN 44- وأعرب عن ترحيب بولندا بالاهتمام المتزايد الذي أولته اليونيدو لبلدان أوروبا الوسطى طوال السنتين الماضيتين.
    Es por ello que acoge con satisfacción el creciente interés de la comunidad internacional en los países en desarrollo. Encomia la conferencia sobre África celebrada en Maastricht y la iniciativa especial de esta reanudación del período de sesiones de la Asamblea General consagrada a una cuestión que es motivo central de nuestras preocupaciones. UN ولهذا فإننا نرحب بالاهتمام المتزايد الذي يوليه المجتمع الدولي للبلدان النامية، ومؤتمر ماستريخت المعني بأفريقيا والمبادرة الخاصة للدورة الحالية للجمعية العامة المكرسة لموضوع يقع في الصميم من شواغلنا.
    Acojo con satisfacción el interés cada vez mayor del Consejo de Seguridad en la protección de la población civil, especialmente las mujeres y los niños, y la atención prioritaria que presta a cuestiones como el VIH/SIDA. UN كما أرحب بالاهتمام المتزايد من جانب مجلس الأمن بحماية المدنيين ولا سيما النساء والأطفال، وتركيز اهتمامه على قضايا من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    3. Acoge con satisfacción el interés creciente de otros Estados y organizaciones internacionales en el establecimiento de relaciones de colaboración y la profundización de la cooperación mutuamente ventajosa con el Grupo GUAM y pide que se emprendan diligentes esfuerzos para ampliar las dimensiones panaeuropea, transatlántica, del Mar Negro, transcaucásica y asiática de la labor del Grupo GUAM. UN 3 - يرحب بالاهتمام المتزايد للدول الأخرى والمنظمات الدولية بإقامة شراكات وتوسيع نطاق التعاون المفيد للجميع مع مجموعة غوام، ويوعز باتخاذ خطوات فعالة لتطوير مجالات التركيز المشتركة لأنشطة مجموعة غوام في أوروبا وعبر المحيط الأطلسي وفي البحر الأسود وعبر بحر قزوين وآسيا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد