En ese contexto, Suiza desea reafirmar su firme compromiso con la búsqueda de una solución de paz para el Oriente Medio. | UN | وفي هذا السياق، ترغب سويسرا في التأكيد مجدداً على التزامها الراسخ بالبحث عن حل سلمي في الشرق الأوسط. |
Sin embargo, también acudimos dispuestos a intervenir activamente, tanto en el proceso de examen como en la búsqueda de soluciones. | UN | على أننـا حضرنا أيضا ونحن على استعداد لتحقيق تغيـير سواء فيما يتعلق بالاستعراض أو بالبحث عن الحلول. |
Voy a formar una fuerza internacional para hundir una estaca en el corazón del terrorismo buscando y destruyendo sus santuarios y centros de entrenamiento. | Open Subtitles | أنا أعمل على تشكيل قوة متعددة الجنسيات هدفها الرئيسي هو تمزيق قلب الإرهاب بالبحث عن أوكارهم و مراكز تدريبهم وتدميرها |
No puedo acostumbrarme a estar tan debajo del suelo. Sigo buscando una ventana. | Open Subtitles | لا أستطيع التعود على كوني تحت الأرض، أستمرّ بالبحث عن نافذة |
Los abogados de los demandantes se habían puesto a buscar a un demandado, y dieron con William McIntosh. | UN | وقام المحامون عن المدّعين بالبحث عن مدعى عليه فوجدوا ضالتهم في شخص ' وليام ماكينتوش`. |
No se trata de buscar venganza o de adoptar una postura política partidista. | UN | فالأمر لا يتعلق بالبحث عن الثأر أو اتخاذ موقف سياسي متحيز. |
Unidad Especializada de búsqueda de Personas Desaparecidas | UN | الوحدة المتخصصة بالبحث عن الأشخاص المفقودين |
Así que el viaje que empezó con la búsqueda de agua nos ha llevado a mundos tan lejanos que creo que probablemente existan. | Open Subtitles | إذن .. الرحلة التي بدأت بالبحث عن المياه وصلت بنا إلى عوالم بعيدة هي . باعتقادى يمكن أن تكون موجوده |
Inspecciones relacionadas con la búsqueda de instalaciones subterráneas | UN | عمليات التفتيش المتعلقة بالبحث عن رافق تحت اﻷرض |
El entusiasmo suscitado por dichas actividades impulsó la búsqueda de financiación para actividades semejantes en otros campamentos. | UN | وقد شجعت الحماسة لهذه اﻷنشطة، على اتخاذ قرار بالبحث عن تمويل ﻷنشطة مماثلة في مخيمات أخرى. |
El entusiasmo suscitado por dichas actividades impulsó la búsqueda de financiación para actividades semejantes en otros campamentos. | UN | وقد شجعت الحماسة لهذه اﻷنشطة، على اتخاذ قرار بالبحث عن تمويل ﻷنشطة مماثلة في مخيمات أخرى. |
La declaración se refiere a la búsqueda de medios y vías susceptibles de consolidar las relaciones de buena vecindad entre la República de Ghana y la República togolesa. | UN | ويتعلق هذا البيان بالبحث عن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز علاقات حسن الجوار بين جمهورية توغو وجمهورية غانا. |
Durante los tres primeros años como policía, pasé mi tiempo libre buscando algo que alguien hubiera pasado por alto. | Open Subtitles | في أوّل ثلاث سنوات بالخدمة، قضيتُ كلّ لحظة خارج العمل بالبحث عن شيءٍ فوّته شخص ما. |
Yo solo no quiero desperdiciar mas mi vida. buscando respuestas que en realidad no quiero. | Open Subtitles | لا أودّ أنّ أضيع مزيد من حياتى، بالبحث عن إجابات لا أريدها بالفعل. |
No puedo seguir dando vueltas buscando pistas, no me puedo pasar horas hackeando webs. | Open Subtitles | ؟ لايمكنني ان استمر بالبحث عن الخيوط لايمكنني قضآء ساعات لاختراق المواقع |
Por el contrario, existe una mayor obligación de buscar a los niños en general. | UN | بل على العكس، فإن هناك التزاماً مشدداً بالبحث عن الأطفال بوجه عام. |
Si vas a buscar a esa niña que vino a la puerta, olvídalo. | Open Subtitles | لو كنت تفكر بالبحث عن تلك الصغيرة التي خرجت للتو انسى الأمر |
y él va a buscar esa información sin vocalizar, sin teclear y sin mover los dedos o la boca. | TED | وهو سيقوم بالبحث عن هذه المعلومة دون نطق، دون كتابة، دون تحريك أصابعه، دون تحريك فمه |
Reiterando la necesidad de que los Estados, las minorías y las mayorías busquen soluciones pacíficas y constructivas a los problemas que afectan a las minorías, | UN | وإذ تكرر القول بضرورة قيام الدول والأقليات والأكثريات بالبحث عن حلول سلمية وبناءة للمشاكل التي تمس الأقليات، |
Los soldados de las F-FDTL, en cambio, tenían órdenes de ir en busca de los peticionarios y de disparar contra ellos si intentaban escaparse. | UN | ومن ناحية أخرى، فقد عمل جنود القوات المسلحة بمقتضى أوامر بالبحث عن مقدمي الالتماس وإطلاق النار عليهم إذا حاولوا الفرار. |
ellos buscan al chico y sus antecedentes asi pueden identificar el trabajo de diferentes criminales, y supuse que haríamos lo mismo. | Open Subtitles | قاموا بالبحث عن الطفل والخلفية حتى يستطيعوا التعرف على عمل المجرمين المختلفين، لذا أرتأيت أن نفعل نفس الشيء. |
Se dijo que debía hacerse referencia a la obligación de los Estados de tratar de llegar a una solución pacífica de las controversias que quedaban comprendidas en el régimen de responsabilidad internacional. | UN | واقتُرح أن يُشار إلى وجوب قيام الدول بالبحث عن حل سلمي للنزاعات التي ينطبق عليها نظام المسؤولية الدولية. |
Pediré a García que busque a dueños de teatros y marionetistas en la zona. | Open Subtitles | سأجعل غارسيا تبدأ بالبحث عن مالكي المسارح و محركي الدمى في المنطقة |
Además, se pidió al Secretario que buscara, congelara y enajenara los activos del Sr. Bemba para financiar el anticipo de la suma entregada en concepto de asistencia letrada. | UN | وطُلب أيضا إلى المسجل أن يقوم بالبحث عن أصول السيد بيمبا وتجميدها وتحويلها إلى نقد بغية سداد السلفة المقدمة لقاء الرسوم القانونية المدفوعة له. |
Se recomienda que se trate de encontrar la manera de que esos órganos se acerquen a la Comisión, invitándolos a participar en su labor. | UN | ويوصي بالبحث عن سبل ﻹشراك تلك الهيئات في عمل اللجنة بدعوتها للمشاركة في عملها. |
En 2004, el CICR volvió a desempeñar plenamente sus funciones en relación con la localización y reunificación de familias de niños no acompañados y separados en la región occidental de la República Unida de Tanzanía. | UN | وفي عام 2004، استأنفت لجنة الصليب الأحمر الدولية بالكامل مهامها المتعلقة بالبحث عن أسر البنات والأولاد غير المصحوبين بذويهم في غربي جمهورية تنزانيا المتحدة وجمع شملها. |
Ayúdame a encontrar a este chico, porque creo que algo le ha pasado, también. | Open Subtitles | ساعداني بالبحث عن هذا الفتى لأنّي اعتقد بأن شيئاً ألم به أيضاً |