Está previsto que el próximo año se inicien los planes para llevar a cabo una programación conjunta en determinados países; | UN | ومن المتوقع أن تبدأ في السنة المقبلة خطط للاضطلاع بالبرمجة المشتركة في بلدان مختارة؛ |
La experiencia de la programación conjunta seguía evolucionando, y se determinarían y compartirían las buenas prácticas. | UN | وأضافت أن الخبرة المتعلقة بالبرمجة المشتركة آخذة في التطور وسيجري التعرف على الممارسات الجيدة وتقاسمها. |
Anteriormente, el interés de los donantes y el acceso a los fondos solía determinar el interés en la programación conjunta. | UN | وكان اهتمام الجهات المانحة فيما مضى والحصول على الأموال هما اللذان يحددان الاهتمام بالبرمجة المشتركة. |
La experiencia de la programación conjunta seguía evolucionando, y se determinarían y compartirían las buenas prácticas. | UN | وأضافت أن الخبرة المتعلقة بالبرمجة المشتركة آخذة في التطور وسيجري التعرف على الممارسات الجيدة وتقاسمها. |
Conclusión 11: Enfoque integral y programación conjunta | UN | المحصلة الحادية عشرة: نهج كلي مقترن بالبرمجة المشتركة |
Otra delegación quiso saber cómo se relacionaría la aplicación del programa propuesto con el proceso del Marco de Asistencia para el Desarrollo de las Naciones Unidas y señaló que acogería con beneplácito la programación conjunta entre los organismos de las Naciones Unidas para mejorar la condición jurídica y social de la mujer. | UN | وسأل وفد آخر عن الصلة بين تنفيذ البرنامج المقترح وعملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، وأشار إلى أنه يرحب بالبرمجة المشتركة فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة لتعزيز حالة المرأة. |
ix) Reuniones del Comité directivo sobre la programación conjunta con el Banco Mundial, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, el Organismo Internacional de Energía y el Consejo Mundial de Energía; | UN | `9 ' اجتماعات اللجنة التوجيهية المعنية بالبرمجة المشتركة مع البنك الدولي ومرفق البيئة العالمية والوكالة الدولية للطاقة ومجلس الطاقة العالمي؛ |
El número de grupos temáticos sobre programación conjunta y otros temas de gestión, como los locales y servicios comunes, va en aumento. | UN | ويتزايد عدد الأفرقة المواضيعية المعنية بالبرمجة المشتركة والمسائل الإدارية الأخرى، مثل تلك المتعلقة بالأماكن والخدمات المشتركة. |
Gran parte de la información utilizada en este análisis procede de la evidencia obtenida en el proceso de revisar la nota de orientación sobre programación conjunta. | UN | وكثير من المعلومات المستخدمة في هذا التحليل مأخوذة من أدلة قدمت في عملية تنقيح المذكرة الإرشادية المتعلقة بالبرمجة المشتركة. |
Sin embargo, una mirada más atenta a esas iniciativas revela que no se han identificado sistemáticamente actividades de programación conjunta mediante el proceso de programación de los países. | UN | إلا أن، النظرة الأكثر إمعانا لتلك المبادرات تبين أن الجهود المتعلقة بالبرمجة المشتركة لم تحدد بصورة منهجية من خلال عملية البرمجة القطرية. |
El documento del proyecto firmado entre el Gobierno y el UNFPA en nombre de las organizaciones participantes es el primer ejemplo de programación conjunta en Bangladesh. | UN | ووثيقة المشروع الموقعة بين الحكومة وصندوق الأمم المتحدة للسكان باسم المؤسسات المشاركة هي الوثيقة الأولى المتصلة بالبرمجة المشتركة في بنغلاديش. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) han asumido el compromiso de llevar a cabo la programación conjunta y programas conjuntos: el número de programas conjuntos en que participan nuestras organizaciones aumenta de año en año. | UN | يلتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بالبرمجة المشتركة والبرامج المشتركة: ويزداد سنويا عدد البرامج المشتركة التي تشارك فيها منظماتنا. |
Los instrumentos mencionados en la nota de orientación sobre programación conjunta tienen por objeto asegurar que se mantengan las normas de responsabilidad financiera y presentación de informes. | UN | والقصد من الوسائل المبينة في المذكرة التوجيهية الخاصة بالبرمجة المشتركة هو ضمان المحافظة على معايير المساءلة المالية وتقديم التقارير. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) han asumido el compromiso de llevar a cabo la programación conjunta y programas conjuntos: el número de programas conjuntos en que participan nuestras organizaciones aumenta de año en año. | UN | يلتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بالبرمجة المشتركة والبرامج المشتركة: ويزيد سنويا عدد البرامج المشتركة التي تشارك فيها منظماتنا. |
Los instrumentos mencionados en la nota de orientación sobre programación conjunta tienen por objeto asegurar que se mantengan las normas de responsabilidad financiera y presentación de informes. | UN | علما بأن الوسائل المبينة في المذكرة التوجيهية الخاصة بالبرمجة المشتركة تستهدف ضمان المحافظة على معايير المساءلة المالية وكتابة التقارير. |
En las orientaciones sobre la programación conjunta se alienta a los organismos de las Naciones Unidas a que participen en los enfoques sectoriales, pero hasta ahora ha habido pocos indicios de que lo estén haciendo. | UN | وتشجع الإرشادات المتعلقة بالبرمجة المشتركة وكالات الأمم المتحدة على المشاركة في النهج القطاعية الشاملة، ولكن حتى الآن لا يوجد سوى القليل مما يدل على حدوث هذه المشاركة. |
La programación conjunta, las consultas temáticas y la cooperación entre organismos se llevarán a cabo mediante grupos temáticos del MANUD. | UN | وسيتم القيام بالبرمجة المشتركة وإجراء المشاورات المواضيعية والتعاون فيما بين الوكالات من خلال الأفرقة المواضيعية لإطار عمل الأمم المتحدة. |
Algunos países han concluido, sobre la base de la primera generación de Un Programa, que una programación conjunta sería más estratégica y eficaz que los programas conjuntos. | UN | استنادا إلى مبادرة البرنامج الواحد الأولى، خلص بعض البلدان إلى أن القيام بالبرمجة المشتركة سيكون أكثر استراتيجية وفعالية من البرامج المشتركة |
Para ello, es necesario seguir simplificando y armonizando los instrumentos de programación específicos de cada organismo y hacer más hincapié en la programación conjunta y la aplicación de grupos de resultados a nivel nacional. | UN | ويشمل ذلك مواصلة تبسيط أدوات وعمليات البرمجة لكل وكالة وتحقيق الاتساق بينها، وإيلاء تركيز أكبر على المجموعات المعنية بالبرمجة المشتركة وبتنفيذ النتائج على الصعيد القطري. |
En lo relativo a la programación conjunta, durante el bienio se pusieron en marcha más de 30 iniciativas de colaboración con asociados de las Naciones Unidas y se aprobaron nueve proyectos nuevos o prórrogas de proyectos. | UN | وفيما يتعلق بالبرمجة المشتركة جرى تنفيذ ما يربو على 30 جهدا تعاونيا مع شركاء الأمم المتحدة، وجرى في غضون فترة السنتين أيضا إقرار تسعة مشاريع جديدة أو تمديدات لمشاريع. |
Sería muy conveniente examinar la posibilidad de llevar a cabo programas conjuntos encaminados a fortalecer la condición jurídica y social de la mujer, y al parecer había posibilidades considerables de lograr una sinergia al respecto. | UN | وسيرحب في النظر بالبرمجة المشتركة الهادفة إلى تعزيز مركز المرأة وقال يبدو إنه توجد إمكانية كبيرة للتعاون في هذا المجال. |