ويكيبيديا

    "بالبرمجة المشتركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • programación conjunta
        
    • programas conjuntos
        
    Está previsto que el próximo año se inicien los planes para llevar a cabo una programación conjunta en determinados países; UN ومن المتوقع أن تبدأ في السنة المقبلة خطط للاضطلاع بالبرمجة المشتركة في بلدان مختارة؛
    La experiencia de la programación conjunta seguía evolucionando, y se determinarían y compartirían las buenas prácticas. UN وأضافت أن الخبرة المتعلقة بالبرمجة المشتركة آخذة في التطور وسيجري التعرف على الممارسات الجيدة وتقاسمها.
    Anteriormente, el interés de los donantes y el acceso a los fondos solía determinar el interés en la programación conjunta. UN وكان اهتمام الجهات المانحة فيما مضى والحصول على الأموال هما اللذان يحددان الاهتمام بالبرمجة المشتركة.
    La experiencia de la programación conjunta seguía evolucionando, y se determinarían y compartirían las buenas prácticas. UN وأضافت أن الخبرة المتعلقة بالبرمجة المشتركة آخذة في التطور وسيجري التعرف على الممارسات الجيدة وتقاسمها.
    Conclusión 11: Enfoque integral y programación conjunta UN المحصلة الحادية عشرة: نهج كلي مقترن بالبرمجة المشتركة
    Otra delegación quiso saber cómo se relacionaría la aplicación del programa propuesto con el proceso del Marco de Asistencia para el Desarrollo de las Naciones Unidas y señaló que acogería con beneplácito la programación conjunta entre los organismos de las Naciones Unidas para mejorar la condición jurídica y social de la mujer. UN وسأل وفد آخر عن الصلة بين تنفيذ البرنامج المقترح وعملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، وأشار إلى أنه يرحب بالبرمجة المشتركة فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة لتعزيز حالة المرأة.
    ix) Reuniones del Comité directivo sobre la programación conjunta con el Banco Mundial, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, el Organismo Internacional de Energía y el Consejo Mundial de Energía; UN `9 ' اجتماعات اللجنة التوجيهية المعنية بالبرمجة المشتركة مع البنك الدولي ومرفق البيئة العالمية والوكالة الدولية للطاقة ومجلس الطاقة العالمي؛
    El número de grupos temáticos sobre programación conjunta y otros temas de gestión, como los locales y servicios comunes, va en aumento. UN ويتزايد عدد الأفرقة المواضيعية المعنية بالبرمجة المشتركة والمسائل الإدارية الأخرى، مثل تلك المتعلقة بالأماكن والخدمات المشتركة.
    Gran parte de la información utilizada en este análisis procede de la evidencia obtenida en el proceso de revisar la nota de orientación sobre programación conjunta. UN وكثير من المعلومات المستخدمة في هذا التحليل مأخوذة من أدلة قدمت في عملية تنقيح المذكرة الإرشادية المتعلقة بالبرمجة المشتركة.
    Sin embargo, una mirada más atenta a esas iniciativas revela que no se han identificado sistemáticamente actividades de programación conjunta mediante el proceso de programación de los países. UN إلا أن، النظرة الأكثر إمعانا لتلك المبادرات تبين أن الجهود المتعلقة بالبرمجة المشتركة لم تحدد بصورة منهجية من خلال عملية البرمجة القطرية.
    El documento del proyecto firmado entre el Gobierno y el UNFPA en nombre de las organizaciones participantes es el primer ejemplo de programación conjunta en Bangladesh. UN ووثيقة المشروع الموقعة بين الحكومة وصندوق الأمم المتحدة للسكان باسم المؤسسات المشاركة هي الوثيقة الأولى المتصلة بالبرمجة المشتركة في بنغلاديش.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) han asumido el compromiso de llevar a cabo la programación conjunta y programas conjuntos: el número de programas conjuntos en que participan nuestras organizaciones aumenta de año en año. UN يلتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بالبرمجة المشتركة والبرامج المشتركة: ويزداد سنويا عدد البرامج المشتركة التي تشارك فيها منظماتنا.
    Los instrumentos mencionados en la nota de orientación sobre programación conjunta tienen por objeto asegurar que se mantengan las normas de responsabilidad financiera y presentación de informes. UN والقصد من الوسائل المبينة في المذكرة التوجيهية الخاصة بالبرمجة المشتركة هو ضمان المحافظة على معايير المساءلة المالية وتقديم التقارير.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) han asumido el compromiso de llevar a cabo la programación conjunta y programas conjuntos: el número de programas conjuntos en que participan nuestras organizaciones aumenta de año en año. UN يلتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بالبرمجة المشتركة والبرامج المشتركة: ويزيد سنويا عدد البرامج المشتركة التي تشارك فيها منظماتنا.
    Los instrumentos mencionados en la nota de orientación sobre programación conjunta tienen por objeto asegurar que se mantengan las normas de responsabilidad financiera y presentación de informes. UN علما بأن الوسائل المبينة في المذكرة التوجيهية الخاصة بالبرمجة المشتركة تستهدف ضمان المحافظة على معايير المساءلة المالية وكتابة التقارير.
    En las orientaciones sobre la programación conjunta se alienta a los organismos de las Naciones Unidas a que participen en los enfoques sectoriales, pero hasta ahora ha habido pocos indicios de que lo estén haciendo. UN وتشجع الإرشادات المتعلقة بالبرمجة المشتركة وكالات الأمم المتحدة على المشاركة في النهج القطاعية الشاملة، ولكن حتى الآن لا يوجد سوى القليل مما يدل على حدوث هذه المشاركة.
    La programación conjunta, las consultas temáticas y la cooperación entre organismos se llevarán a cabo mediante grupos temáticos del MANUD. UN وسيتم القيام بالبرمجة المشتركة وإجراء المشاورات المواضيعية والتعاون فيما بين الوكالات من خلال الأفرقة المواضيعية لإطار عمل الأمم المتحدة.
    Algunos países han concluido, sobre la base de la primera generación de Un Programa, que una programación conjunta sería más estratégica y eficaz que los programas conjuntos. UN استنادا إلى مبادرة البرنامج الواحد الأولى، خلص بعض البلدان إلى أن القيام بالبرمجة المشتركة سيكون أكثر استراتيجية وفعالية من البرامج المشتركة
    Para ello, es necesario seguir simplificando y armonizando los instrumentos de programación específicos de cada organismo y hacer más hincapié en la programación conjunta y la aplicación de grupos de resultados a nivel nacional. UN ويشمل ذلك مواصلة تبسيط أدوات وعمليات البرمجة لكل وكالة وتحقيق الاتساق بينها، وإيلاء تركيز أكبر على المجموعات المعنية بالبرمجة المشتركة وبتنفيذ النتائج على الصعيد القطري.
    En lo relativo a la programación conjunta, durante el bienio se pusieron en marcha más de 30 iniciativas de colaboración con asociados de las Naciones Unidas y se aprobaron nueve proyectos nuevos o prórrogas de proyectos. UN وفيما يتعلق بالبرمجة المشتركة جرى تنفيذ ما يربو على 30 جهدا تعاونيا مع شركاء الأمم المتحدة، وجرى في غضون فترة السنتين أيضا إقرار تسعة مشاريع جديدة أو تمديدات لمشاريع.
    Sería muy conveniente examinar la posibilidad de llevar a cabo programas conjuntos encaminados a fortalecer la condición jurídica y social de la mujer, y al parecer había posibilidades considerables de lograr una sinergia al respecto. UN وسيرحب في النظر بالبرمجة المشتركة الهادفة إلى تعزيز مركز المرأة وقال يبدو إنه توجد إمكانية كبيرة للتعاون في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد