ويكيبيديا

    "بالبعثات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las misiones que
        
    • las misiones cuyos
        
    • las misiones a las que
        
    • misiones en
        
    • de misiones
        
    • misiones con
        
    • las misiones realizadas
        
    También proporcionará documentación, asesoramiento y asistencia en relación con las misiones que emprenda el Comité Especial para celebrar consultas con los gobiernos y con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN وسيقوم أيضا بتوفير الوثائق والمشورة والمساعدة فيما يتعلق بالبعثات التي تضطلع بها اللجنة الخاصة للتشاور مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Se facilitaron a la Comisión estadísticas correspondientes a 1997 sobre las misiones que se habían visto afectadas por la repatriación anticipada de personal policial antes del final de la misión. Esos datos se indican en el cuadro 2. UN وقُدمت الى اللجنة إحصاءات عام ١٩٩٧ فيما يتعلق بالبعثات التي تشملها اﻹعادة المبكرة ﻷفراد الشرطة قبل انتهاء البعثة، على النحو المشار إليه في الجدول ٢.
    Para las misiones que no podían conectarse a la Internet debido a que carecían de equipo de computación, la Secretaría proporcionó computadoras personales, impresoras y modems. UN وفيما يتصل بالبعثات التي تفتقر إلى الاتصال بالشبكة من جراء عدم حيازتها لمعدات الحواسيب، اضطلعت اﻷمانة العامة بتوفير حواسيب شخصية وطابعات وأجهزة تضمين وكشف.
    Si, como se ha indicado, en el futuro próximo el principal contribuyente realiza un pago parcial, se efectuarán pagos especiales a las misiones cuyos calendarios de pago se han detenido. UN وعلى نحو ما أشير إليه سابقا، إذا قامت الدولة المساهمة الأكبر بسداد جزء من المدفوعات في المستقبل القريب، فستسدد المدفوعات الخاصة بالبعثات التي جمدت جداول مدفوعاتها.
    Todavía no se conocen en su totalidad las estimaciones para las misiones a las que el Grupo atribuye gran importancia, pero esas misiones no deben ser financiadas a expensas de las actividades para el desarrollo. UN ولا تزال التقديرات المتعلقة بالبعثات التي تعلق عليها مجموعة ريو أهمية خاصة غير معروفة، ولكن ينبغي ألا يكون تمويلها على حساب اﻷنشطة اﻹنمائية.
    I. Lista de las misiones que han sido objeto de auditoría UN قائمة بالبعثات التي تمت مراجعة حساباتها
    Las comunicaciones de Sudáfrica, el Brasil, Costa Rica y el Paraguay relativas a las misiones que la Relatora Especial efectuó en esos países figuran en el capítulo IV, dedicado al seguimiento de las misiones sobre el terreno. UN وترد رسائل باراغواي والبرازيل وجنوب أفريقيا وكوستاريكا المتعلقة بالبعثات التي قامت بها المقررة الخاصة إلى هذه البلدان في الفصل الرابع الذي يتناول متابعة البعثات الميدانية.
    :: Las funciones que no se tendrían en cuenta a efectos de su conversión a la serie 100 son las de carácter genuinamente temporal, como las funciones electorales o cualquier función de las misiones que están reduciendo sus actividades y que no representan una necesidad persistente UN :: الوظائف التي لن ينظر في تجديد التعيين بها هي تلك التي تكتسي بحق طابعا مؤقتا مثل الوظائف الانتخابية أو أية وظائف ليست حاجة مستمرة بالبعثات التي يجري تقليص حجمها.
    Mi delegación también acoge con agrado las misiones que realizaron los miembros del Consejo de Seguridad a África, la región asiática y Haití, ya que acercan más la labor del Consejo a los Gobiernos y a los pueblos de zonas de conflicto. UN كما يرحب وفدي بالبعثات التي اضطلع بها أعضاء مجلس الأمن في أفريقيا، وفي منطقة آسيا، وفي هايتي، فما زالت تلك البعثات تقرب أعمال المجلس من حكومات وشعوب مناطق النزاعات.
    También se ha observado que, durante el período de prueba, las tasas de vacantes más elevadas se registraron en las misiones que solamente tenían una plaza de investigador. UN 39 - ولوحظ أيضا أن أعلى معدلات الشواغر ارتبطت، خلال الفترة التجريبية، بالبعثات التي تتضمن وظيفة لمحقق واحد فقط.
    La OSSI señaló también que, aunque la Junta de Fiscalización de Bienes de la Sede tramitaba los casos en el orden en que los recibía, había suficiente flexibilidad como para que pudieran examinarse los casos relacionados con las misiones que se liquidaban. UN ولاحظ المكتب أيضا أنه، رغم أن مجلس مراقبة الممتلكات في المقر عالج الحالات على أساس إعطاء الأولوية لتلك التي استـُـلمت قبل غيرها، فهـو قـد توخـى قدرا من المرونـة سمـح باستعراض الحالات المتصلة بالبعثات التي كانت قيد التصفية.
    Los gastos para el bienio 20022003 se estiman en 163.563.200 dólares, sin contar las necesidades relacionadas con las misiones que no se llevarán a cabo en 2004. UN وتقدر النفقات لفترة السنتين 2002-2003 بمبلغ 200 563 163 دولار مع استبعاد الاحتياجات المتصلة بالبعثات التي لن يستمر عملها في عام 2004.
    A petición suya, se informó a la Comisión Consultiva de que el modelo no incorpora un parámetro específico relacionado con las misiones que reciben apoyo de los centros regionales de misiones cercanas, en comparación con las misiones que no reciben ese apoyo. UN 25 - وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذا النموذج لا يتضمن معيارا محددا يتصل بالبعثات التي تتلقى الدعم من المراكز الإقليمية للبعثات المجاورة، في مقابل البعثات التي لا تتلقى مثل هذا الدعم.
    La aplicación con carácter retroactivo de las nuevas disposiciones en particular en relación con las misiones que habían terminado sus operaciones antes del 1º de julio de 1996, encierra la posibilidad de que se cobre en exceso a las Naciones Unidas en relación con las mismas partidas de equipo y de apoyo logístico autónomo. UN ٩ - وينطوي تنفيذ هذه الترتيبات الجديدة بأثر رجعي، ولا سيما فيما يتصل بالبعثات التي أغلقت قبل ١ تموز/يوليه ١٩٩٦، على إمكان أن تُحمﱠل اﻷمم المتحدة نفقات زائدة فيما يتصل بنفس أصناف المعدات وبالاكتفاء الذاتي.
    En el párrafo 4 de la sección I de su resolución 51/218 E, de 17 de junio de 1997, la Asamblea General reiteró que, respecto de las misiones que habían entrado en funcionamiento con anterioridad al 1º de julio de 1996, los países tenían la opción de recibir reembolsos con arreglo a la metodología nueva o a la metodología antigua. UN 11 - أكدت الجمعية العامة، في الفقرة 4 من الجزء أولا من قرارها 51/218 هاء المؤرخ 17 حزيران/يونيه 1997، فيما يتعلق بالبعثات التي بدأت قبل 1 تموز/يوليه 1996، أن للبلدان خيار قبول سداد التكاليف سواء في إطار منهجية السداد الجديدة أو القديمة.
    En el párrafo 4 de la sección 1 de su resolución 51/218 E, de 17 de junio de 1997, la Asamblea General reiteró que, respecto de las misiones que entraron en funcionamiento con anterioridad al 1º de julio de 1996, los países tenían la opción de recibir reembolsos con arreglo a la metodología nueva o a la antigua. UN 9 - أكدت الجمعية العامة من جديد، في الفقرة 4 من الجزء 1 من قرارها 51/118 هاء المؤرخ 17 حزيران/يونيه 1997، أنه فيما يتعلق بالبعثات التي بدأت قبل 1 تموز/يوليه 1996، للبلدان خيار قبول سداد التكاليف سواء في إطار طريقة التسديد الجديدة أو القديمة.
    La disminución del efectivo disponible para las operaciones de mantenimiento de la paz, en particular de las misiones cuyos mandatos han finalizado, como resultado de los préstamos tomados por la Organización con cargo a esas cuentas, puede repercutir negativamente en los reembolsos a los países que aportan contingentes por concepto de costos de los contingentes y equipo de su propiedad. UN ورأى أن خفض السيولة المتاحة لبعثات حفظ السلام، لا سيما السيولة المرتبطة بالبعثات التي أتمت ولايتها، الناجم عن عمليات الاقتراض التي تلجأ إليها المنظمة قد يحدث آثارا سلبية فيما يتعلق بسداد تكاليف استخدام القوات والمعدات إلى البلدان المساهمة بها.
    El Secretario General indica que las propuestas presupuestarias para 2015 correspondientes a las misiones cuyos mandatos expiran durante 2014 se han incluido en sus informes en la inteligencia de que la Asamblea General o el Consejo de Seguridad prorrogarán sus mandatos hasta 2015 atendiendo a los informes y las solicitudes que ya se les han presentado o se les van a presentar. UN ويشير إلى أن مقترحاتُ الميزانية لعام 2015 في ما يتعلق بالبعثات التي تنتهي ولاياتها خلال عام 2015 مدرجة في تقاريره على افتراض أن الجمعية العامة أو مجلس الأمن سيمددان هذه الولايات إلى عام 2015 بناء على تقارير وطلبات سبق تقديمها إليهما أو يُعتزم موافاتهما بها.
    La Comisión Consultiva recibió información adicional sobre los activos transferidos, incluidas descripciones, cantidades, valores de inventario y una lista de las misiones a las que fueron transferidos. UN وتم تزويد اللجنة الاستشارية بمعلومات تكميلية عن الأصول التي تم نقلها، شملت بياناتها وكمياتها وقيمتها الدفترية، وقائمة بالبعثات التي نقلت إليها.
    Celebramos que se hayan llevado a cabo misiones en la subregión del África occidental por parte de diversos organismos de las Naciones Unidas, así como las conclusiones a las que han llegado. UN وإننا نرحب بالبعثات التي اضطلعت بها مختلف هيئات الأمم المتحدة في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية، وكذلك بالنتائج التي توصلت إليها.
    En el cuadro 2 del informe del Secretario General se facilita la lista de misiones que recibieron existencias para el despliegue estratégico durante ese período. UN ويقدم الجدول 2 في تقرير الأمين العام قائمة بالبعثات التي استلمت معدات مخزونات النشر الاستراتيجي خلال هذه الفترة.
    Esa información podría ser de utilidad a la Sede para efectuar análisis de las tendencias que se observan en las misiones con unos niveles de existencias poco rentables. UN وقد تساعد هذه المعلومات المقر في تطوير تحليل للاتجاهات فيما يتعلق بالبعثات التي تسجل مستويات غير اقتصادية للمخزونات.
    El informe contiene también una sección sobre el seguimiento de las misiones realizadas por la Relatora Especial. UN ويتضمن التقرير علاوة على ذلك جزءاً مكرساً لعملية المتابعة المتعلقة بالبعثات التي قامت بها المقررة الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد