ويكيبيديا

    "بالبلدان النامية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los países en desarrollo que
        
    • aquellos países en desarrollo que
        
    • de países en desarrollo que
        
    Esa situación puede ser particularmente perjudicial para los países en desarrollo que deseen emprender una nueva actividad y que, para poder hacerlo, soliciten el apoyo financiero de las instituciones financieras internacionales. UN وهذا الوضع من شأنه أن يضر ضررا بليغا بالبلدان النامية التي ترغب في الاضطلاع بأنشطة جديدة وتطلب دعما ماليا من المؤسسات المالية الدولية حتى يتسنى لها ذلك.
    Los medios de comunicación de los países en desarrollo, que disponen de recursos limitados para informar directamente de las actividades de las Naciones Unidas han manifestado un entusiasmo particular por el servicio futuro. UN وقد أعربت وسائط الاتصال بالبلدان النامية التي توجد فيها إمكانات محدودة لتقديم تغطية مباشرة للأمم المتحدة عن الحماس بصفة خاصة لهذه الدائرة المرتقبة.
    En efecto, si no se les presta suficiente atención, los países en desarrollo que no figuran en la mencionada lista pronto pasarán a formar parte de ella. UN فإذا لم يبذل الاهتمام الكافي بالبلدان النامية التي لم تصنف على أنها من أقل البلدان نمواً، فقد تدعو الحاجة قريباً إلى إضافتها إلى القائمة.
    No obstante, algunas delegaciones expresaron preocupación por los efectos negativos de la subida de los precios del petróleo en aquellos países en desarrollo que no se beneficiaban del aumento de los ingresos de exportación, como los países que dependen principalmente de las exportaciones de materias primas agrícolas. UN غير أن بعض الوفود أعرب عن القلق إزاء ما يلحقه ارتفاع أسعار النفط من أثرٍ سلبي بالبلدان النامية التي لا تستفيد هي نفسها من ارتفاع حصائل الصادرات مثل البلدان التي تعتمد في المقام الأول على الصادرات من المواد الخام الزراعية.
    Venezuela reafirma el derecho inalienable que asiste a los Estados a desarrollar, producir e investigar el uso de la energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación, en especial cuando se trata de países en desarrollo que requieren diversificar sus fuentes de energía y lograr su plena independencia tecnológica. UN وتعيد فنزويلا تأكيد حق الدول غير القابل للتصرف في تطوير وإنتاج وإجراء البحوث حول استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية من دون تمييز، لا سيما في ما يتعلق بالبلدان النامية التي يجب أن تنوع مصادر الطاقة لديها لتحقيق الاستقلال التكنولوجي الكامل.
    Con respecto a los países en desarrollo que padecían situaciones de violencia y conflicto, existía el reto de lograr la equidad y la cohesión social, defendiendo al mismo tiempo a la población civil mediante la acción legítima de las autoridades. UN وفيما يتعلق بالبلدان النامية التي توجد فيها حالات عنف ونزاع، يتمثل التحدي في تحقيق الإنصاف والتماسك الاجتماعي، وقيام السلطات بالدفاع عن السكان المدنيين عن طريق إجراءات مشروعة.
    Es lo que ocurre en las ciudades y los pueblos más pequeños de de los países en desarrollo que están creciendo a un ritmo acelerado, pero que no tienen suficiente capacidad financiera y humana para cubrir las necesidades que genera ese crecimiento. UN وهذا ينطبق بصورة خاصة على المدن الصغيرة والبلدات بالبلدان النامية التي تنمو بأسرع ما يكون كما أنها محرومة بالذات من القدرات البشرية والمالية اللازمة لمواجهة وتلبية احتياجات النمو السريع.
    A este respecto, exhortamos a los países desarrollados y a los países en desarrollo que se declaren en condiciones de hacerlo, así como a las instituciones financieras y de desarrollo internacionales, a que les presten su asistencia. UN وفي هذا الخصوص، نهيب بالبلدان المتقدمة النمو أن تقدّم لها المساعدة، ونهيب بالبلدان النامية التي تُعلن أن بمقدورها تقديم المساعدة وكذلك بالمؤسسات المالية والإنمائية الدولية أن تفعل ذلك.
    En los últimos diez años, en los países en desarrollo que más redujeron el empleo vulnerable y la pobreza entre los trabajadores pobres a principios del siglo XXI, los ingresos anuales per capita crecieron más que en los países en desarrollo donde la calidad del empleo no mejoró tanto. UN وخلال العقد الماضي شهدت البلدان النامية التي حققت أكبر انخفاض في معدلات العمالة الهشة والفقر في أوساط العمال الفقراء في مستهل القرن الحادي والعشرين تحسنا أكبر في نصيب الفرد من الدخل، مقارنة بالبلدان النامية التي حققت تحسنا أقل في نوعية فرص العمل.
    Su Gobierno también desea señalar la importancia de la reducción del riesgo de desastres, especialmente para los países en desarrollo, que son los más vulnerables al cambio climático y a los impactos de los desastres naturales. UN وتود حكومتها أيضا التأكيد على أهمية الحد من أخطار الكوارث، وخصوصا فيما يتعلق بالبلدان النامية التي هي الأضعف إزاء تغير المناخ وأثر الكوارث الطبيعية.
    Si esas desigualdades no se contrarrestan mediante mecanismos compensatorios, los Acuerdos perjudicarán a los países en desarrollo que son importadores netos de alimentos, a los países exportadores de productos básicos y a los países que dependen excesivamente de las preferencias comerciales concedidas por los países desarrollados. UN وما لم تقابل أوجه الحيف هذه بآليات تعويضية، فإن الاتفاقات ستضر بالبلدان النامية التي هي مستوردة صافية للمواد الغذائية، والبلدان المصدرة للسلع اﻷساسية، والبلدان التي تعتمد كثيرا على اﻷفضليات التجارية التي تمنحها لها البلدان المتقدمة النمو.
    Las modalidades de producción y consumo insostenibles adoptadas desde hace mucho tiempo por esos países son, sin duda, la causa del deterioro del medio ambiente mundial, en perjuicio de los países en desarrollo que consumen una cantidad de energía y emiten un volumen de gases termoactivos apenas suficientes para llevar a cabo su desarrollo económico y social. UN بالفعل، فإن طرق اﻹنتاج والاستهلاك غير القابلة للاستمرار التي اعتمدتها البلدان المتقدمة النمو منذ زمن طويل هي التي تسبب تدهور البيئة العالمية، مما يلحق الضرر بالبلدان النامية التي يكاد يكون استهلاكها للطاقة ونسبة انبعاثات غازات الدفيئة الناشئة عنها غير كافيين لتحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    11. Varias delegaciones celebraron que en el documento de sesión se hubiera incluido un gráfico con una lista de los países en desarrollo que acogían a poblaciones de refugiados, en reconocimiento de las contribuciones hechas por esos países. UN 11- ورحبت عدة وفود بإدراج ورقة غرفة اجتماع تتضمن مخططاً يضم قائمة بالبلدان النامية التي تستضيف مجموعات من اللاجئين، وذلك اعترافاً منها بالإسهام الذي تقدمه هذه البلدان.
    Encomia asimismo a los países en desarrollo que han facilitado a los PMA acceso libre de derechos y de contingentes, y alienta a los países en desarrollo que se declaren en condiciones de hacerlo a que realicen progresos al respecto; UN ويشيد المجلس أيضاً بالبلدان النامية التي وفرت للمنتجات الواردة من أقل البلدان نموا إمكانية الوصول إلى الأسواق دون إخضاعها للرسوم الجمركية ونظام الحصص ويشجع البلدان النامية التي ترى أنها في وضع يسمح لها بالقيام بذلك على أن تحرز تقدماً في هذا الشأن؛
    Encomia asimismo a los países en desarrollo que han facilitado a los PMA acceso libre de derechos y de contingentes, y alienta a los países en desarrollo que se declaren en condiciones de hacerlo a que realicen progresos al respecto; UN ويشيد المجلس أيضاً بالبلدان النامية التي وفرت للمنتجات الواردة من أقل البلدان نموا إمكانية الوصول إلى الأسواق دون إخضاعها للرسوم الجمركية ونظام الحصص ويشجع البلدان النامية التي ترى أنها في وضع يسمح لها بالقيام بذلك على أن تحرز تقدماً في هذا الشأن؛
    La provisión de acceso a unos servicios de abastecimiento de energía modernos constituye un reto real para las autoridades urbanas en los países en desarrollo, que a menudo carecen de la capacidad necesaria para responder a ese desafío y para captar los recursos financieros a largo plazo que este tipo de inversiones requiere. UN ويمثل توفير إمكانية الحصول على خدمات الطاقة الحديثة تحديا حقيقيا أمام السلطات الحضرية بالبلدان النامية التي تفتقر عادة إلى قدر كاف من الطاقات التي تمكنها من الوفاء بالموارد المالية الطويلة الأجل المطلوبة للاستثمار، وإلى القدرة على تعبئة تلك الموارد.
    11. Hace un llamamiento asimismo a los países en desarrollo que son partes en la Convención para que aceleren el proceso de elaboración y aprobación de los programas de acción nacionales, y pide que se apliquen los aprobados, entre otras cosas, mediante la concertación de acuerdos de cooperación, incluida la consideración de las contribuciones de las organizaciones no gubernamentales; UN ١١ - تهيب أيضا بالبلدان النامية التي هي أطراف في الاتفاقية أن تعجل بعملية وضع واعتماد برامج عمل وطنية، وتدعو إلى تنفيذ البرامج المعتمدة، عن طريق جملة وسائل من بينها عقد اتفاقات شراكة بما في ذلك النظر في مساهمات المنظمات غير الحكومية؛
    El Togo considera sumamente preocupante el problema de las demoras en el reembolso a los países que aportan contingentes y equipo que se deben fundamentalmente al atraso en el pago de las contribuciones de algunos países y que perjudican en particular a los países en desarrollo que participen en las operaciones. UN 19 - وأضاف أن وفده يخالجه عميق القلق لمشكلة التأخير في سداد النفقات للبلدان التي تقدم القوات والمعدات، الذي يعود بصفة أساسية إلى تأخر عدد من البلدان في دفع اشتراكاتها، وهو يضر ضررا شديدا بالبلدان النامية التي تشارك في العمليات.
    No obstante, algunas delegaciones expresaron preocupación por los efectos negativos de la subida de los precios del petróleo en aquellos países en desarrollo que no se beneficiaban del aumento de los ingresos de exportación, como los países que dependen principalmente de las exportaciones de materias primas agrícolas. UN غير أن بعض الوفود أعرب عن القلق إزاء ما يلحقه ارتفاع أسعار النفط من أثرٍ سلبي بالبلدان النامية التي لا تستفيد هي نفسها من ارتفاع حصائل الصادرات مثل البلدان التي تعتمد في المقام الأول على الصادرات من المواد الخام الزراعية.
    No obstante, algunas delegaciones expresaron preocupación por los efectos negativos de la subida de los precios del petróleo en aquellos países en desarrollo que no se beneficiaban del aumento de los ingresos de exportación, como los países que dependen principalmente de las exportaciones de materias primas agrícolas. UN غير أن بعض الوفود أعرب عن القلق إزاء ما يلحقه ارتفاع أسعار النفط من أثرٍ سلبي بالبلدان النامية التي لا تستفيد هي نفسها من ارتفاع حصائل الصادرات مثل البلدان التي تعتمد في المقام الأول على الصادرات من المواد الخام الزراعية.
    Venezuela reafirma el derecho inalienable que asiste a los Estados de desarrollar la energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación, en especial cuando se trata de países en desarrollo que requieren diversificar sus fuentes de energía y lograr su independencia tecnológica. UN وتؤكد فنزويلا من جديد على حق الدول غير القابل للتصرف في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية بدون تمييز، خاصة عندما يتعلق الأمر بالبلدان النامية التي يجب أن تنوع مصادرها للطاقة وتحقق الاستقلال في مجال التكنولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد