En lo que se refiere a los países en desarrollo y los países en transición a una economía de mercado, esa evolución afecta a su situación tanto de consumidores como de proveedores de servicios de transporte marítimo. | UN | وفيما يتعلق بالبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى الاقتصادات السوقية، فإن هذه التطورات تؤثر على مركزها كبلدان مستهلكة وبلدان موردة على السواء لخدمات النقل البحري. |
Se señaló que las iniciativas eficaces para erradicar la corrupción eran fundamentales para lograr el buen gobierno en todos los países y que esas iniciativas eran responsabilidad conjunta de los países en desarrollo y los países desarrollados. | UN | وأُشـير إلى أن بذل جهود فعالة للقضاء على الفساد يُـعــد شرطا أساسيا لإقامة حكم رشيد في جميع البلدان وأن تلك الجهود هي مسؤولية مشتركة منوطـة بالبلدان النامية والبلدان المتقدمة. |
Se señaló que las iniciativas eficaces para erradicar la corrupción eran fundamentales para lograr el buen gobierno en todos los países y que esas iniciativas eran responsabilidad conjunta de los países en desarrollo y los países desarrollados. | UN | وأُشـير إلى أن بذل جهود فعالة للقضاء على الفساد يُـعــد شرطا أساسيا لإقامة حكم رشيد في جميع البلدان وأن تلك الجهود هي مسؤولية مشتركة منوطـة بالبلدان النامية والبلدان المتقدمة. |
La contribución estratégica de la ONUDI al logro de dicho objetivo será centrar la atención en coadyuvar al desarrollo del sector privado nacional en los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | والتركيز الواضح على المساعدة في تنمية القطاع الخاص المحلي بالبلدان النامية والبلدان التي تمـرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية سيشكل مساهمة اليونيدو الاستراتيجية في تحقيق هذه الأهداف الإنمائية للألفية. |
5. Acoge con beneplácito la iniciativa de la Junta de Consejeros y del Director Ejecutivo de estudiar la posibilidad de que el Instituto se convierta en agente de ejecución o asociado de los organismos y órganos del sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a los programas de capacitación es éstos, en especial los destinados a países en desarrollo y países en transición; | UN | " ٥ - ترحب بمبادرة مجلس اﻷمناء والمدير التنفيذي باستطلاع إمكانية أن يُصبح المعهد وكيــلا منفــذا أو شريكا لوكالات منظومة اﻷمم المتحدة وهيئاتها فيما يتعلق ببرامجها التدريبية، لا سيما البرامج الخاصة بالبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية؛ |
La importancia de incorporar la seguridad de los productos químicos a los programas de desarrollo y las estrategias de asistencia a los países de los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | أهمية دمج السلامة الكيميائية في جداول أعمال التنمية وإستراتيجيات المساعدة القطرية الخاصة بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Velar por que todos los funcionarios públicos de los países en desarrollo y los países con economías en transición encargados de la gestión de los productos químicos tengan acceso a la Internet y a la capacitación necesaria para valerse de ella. | UN | التأكد من أن جميع موظفي الحكومات المسؤولين عن إدارة المواد الكيميائية بالبلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال لديهم القدرة على الدخول على شبكة الإنترنت ومدربون على إستخدامها. |
¿De qué manera puede utilizarse la asistencia oficial para el desarrollo más eficazmente para proporcionar tecnologías avanzadas a los países en desarrollo y los países con economías en transición? | UN | `3` كيف يمكن استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية بصورة أكثر فعالية لتوفير التقانات المتقدمة بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؟ |
i) ¿Cómo puede obtenerse consenso respecto del enfoque del desarrollo de fuentes de energía hidroeléctrica de una manera social y ambientalmente aceptable, en particular en los países en desarrollo y los países con economías en transición? | UN | `1` كيف يمكن الحصول على توافق بشأن النهج الخاص بتطوير موارد الطاقة المائية بصورة مقبولة بيئياً واجتماعياً، خاصة موارد الطاقة المائية بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؟ |
Al mismo tiempo, es preciso estudiar más a fondo el concepto de la economía ecológica, en particular en lo que respecta a los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | وهناك حاجة في الوقت ذاته لمواصلة دراسة مفهوم الاقتصاد الأخضر بصورة أكبر، ولا سيما لأنه يتصل بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Las dificultades son aún más graves tratándose de los países en desarrollo y los países con economías en transición, dadas sus necesidades especiales en relación con su desarrollo financiero y su estabilidad financiera. | UN | وتزداد التحديات خطورة فيما يتعلق بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بالنظر إلى احتياجاتها الخاصة في مجال التنمية المالية والاستقرار المالي. |
Al mismo tiempo, es preciso estudiar más a fondo el concepto de la economía ecológica, en particular en lo que respecta a los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | وهناك حاجة في الوقت ذاته لمواصلة دراسة مفهوم الاقتصاد الأخضر بصورة أكبر، ولا سيما لأنه يتصل بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Al dar inicio al proceso, las Partes hicieron hincapié en la necesidad de que siguiera estando impulsado por las Partes, que tuviese en cuenta las preocupaciones de carácter mundial y respondiese a las necesidades específicas de los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | وعند استهلال العملية، شددت الأطراف على ضرورة أن يظلّ زمامها في يد الأطراف وأن تراعي الشواغل العالمية وأن تلبي الاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Al mismo tiempo, es preciso estudiar más a fondo el concepto de la economía ecológica, en particular en lo que respecta a los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | وهناك حاجة في الوقت ذاته لمواصلة دراسة مفهوم الاقتصاد الأخضر بصورة أكبر، ولا سيما لأنه يتصل بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
iii) Elaboración de un informe, que se centre, en particular, en cuestiones de interés para los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | ' 3` وضع تقرير يركز، على وجه الخصوص، على القضايا الوثيقة الصلة بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
iii) debe idearse una metodología para formular criterios de asegurabilidad aplicables a los países en desarrollo y los países en transición, teniendo en cuenta el tamaño de su mercado, la densidad de los servicios de seguros y el perfil de su activo nacional, con miras a la introducción de un seguro contra catástrofes; | UN | `٣` وينبغي وضع منهجية لصياغة معايير ﻹمكانية التغطية بالتأمين تتصل بالبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال في شأن ما تنفرد به من أحجام اﻷسواق وكثافة التأمين واﻹطار العام لﻷصول الوطنية، وذلك من أجل التأمين ضد الكوارث؛ |
19. Para los países en desarrollo y los países en transición, las empresas transnacionales pequeñas y medianas parecen ofrecer otras ventajas en lo que se refiere a aumentar su capacidad tecnológica y su capacidad de exportación. | UN | ٩١- وفيما يتعلق بالبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، يبدو أن الشركات عبر الوطنية الصغيرة والمتوسطة الحجم توفر بعض المزايا من حيث زيادة قدرتها التكنولوجية وطاقتها التصديرية. |
En las comunidades de investigación científica y técnica una cuestión importante es la capacitación de los gestores, técnicos y personal de I+D. En lo que se refiere a los países en desarrollo y los países en transición no pueden pasarse por alto las relaciones existentes entre el cambio organizativo, la introducción de TIC y los nuevos métodos de educación. | UN | وإحدى القضايا الرئيسية في أوساط المشتغلين بالبحوث العلمية والتقنية، هي تدريب المديرين والتقنيين وموظفي البحث والتطوير. وفيما يتعلق بالبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، فإنه لا يمكن إغفال الروابط بين التغيير التنظيمي واﻷخذ بتكنولوجيات المعلومات والاتصال والنﱡهُج الجديدة بخصوص التعليم. |
Estadísticas y recopilación de datos. La ONUDI es la depositaria oficial de las Naciones Unidas de estadísticas industriales sobre los países en desarrollo y los países en transición. | UN | الاحصاء وجمع البيانات - اليونيدو هي مستودع الأمم المتحدة الرسمي للاحصائيات الصناعية الخاصة بالبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
7. Acoge con beneplácito la iniciativa de la Junta de Consejeros y del Director Ejecutivo de estudiar la posibilidad de que el Instituto se convierta en asociado de los órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a los programas de formación profesional de éstos, en especial los destinados a países en desarrollo y países con economías en transición, de conformidad con la división del trabajo; | UN | ٧ - ترحب بمبادرة مجلس اﻷمناء والمدير التنفيذي باستطلاع اﻹمكانيات ﻷن يصبح المعهد شريكا لوكالات منظومة اﻷمم المتحدة وهيئاتها فيما يتعلق ببرامجها التدريبية، ولا سيما البرامج الخاصة بالبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على نحو يتماشى مع تقسيم العمل؛ |
5. Acoge con beneplácito la iniciativa de la Junta de Consejeros y del Director Ejecutivo relativa a explorar la posibilidad de que el Instituto se convierta en un agente de ejecución o un asociado de los órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a los programas de capacitación es éstos, en especial los destinados a países en desarrollo y países con economías en transición; | UN | ٥ - ترحب بمبادرة مجلس اﻷمناء والمدير التنفيذي باستطلاع إمكانية أن يُصبح المعهد وكيلا منفذا أو شريكا لوكالات منظومة اﻷمم المتحدة وهيئاتها فيما يتعلق ببرامجها التدريبية، لا سيما البرامج الخاصة بالبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية؛ |
Todos los funcionarios públicos de los países en desarrollo y de los países con economías en transición encargados de la gestión de productos químicos tienen acceso a Internet y la capacitación necesaria para valerse de ella. | UN | أن يكون لدى جميع موظفي الحكومات المسؤولين عن إدارة المواد الكيميائية بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال القدرة على الدخول إلى شبكة الإنترنت وأن يكونوا مدربين على استخدامها. |