Sobre la base de lo anterior, esperamos que el Gobierno de Israel reconsidere su posición y decida no continuar la construcción. | UN | وفي ضوء ما سبق نأمل أن تقوم الحكومة اﻹسرائيلية بإعــادة النظر في موقفها وأن تقرر عدم البدء بالبناء. |
Ya sabes, chicas trabajando en la construcción, chicos llevando zapatos de vestir sin calcetines? | Open Subtitles | كما تعلم , الكتاكيت تعمل بالبناء الرجال ترتدي ملابس واحذيه بدون جوارب |
Asimismo, se realizaron demoliciones por carecerse de permiso de construcción. | UN | وجرت عمليات هدم أيضا لانعدام وجود إذن بالبناء. |
Tienen la ventaja de ser menos complicados de construir, utilizar y modificar. | UN | فمن ميزاتها أنها أقل تعقيدا فيما يتعلق بالبناء والتشغيل والتعديل. |
Hoy hemos decidido reforzar la aplicación del programa para el desarrollo aprovechando la Declaración del Milenio y el resultado de las cumbres de Monterrey y Johannesburgo. | UN | واليوم، قررنا تعزيز تنفيذ خطة التنمية وذلك بالبناء على إعلان الألفية ونتائج مؤتمري قمة مونتيري وجوهانسبرغ. |
Aplaudimos el compromiso del Secretario General de aprovechar el impulso que se le ha imprimido al ámbito del desarme y la no proliferación nucleares. | UN | ونثني على التزام الأمين العام بالبناء على الزخم في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Estaba previsto que la construcción comenzara a fines de 1996. | UN | ومن المقرر البدء بالبناء في أواخر عام ١٩٩٦. |
Unas ocho familias vivían en la región, que fue desocupada para dar paso a la primera etapa de construcción de un barrio de casas. | UN | وكانت حوالي ثماني أسر تعيش في المنطقة التي تم إجلاؤها في المرحلة اﻷولى من أجل السماح بالبناء الجاري لحي يتكون من فيلات. |
Una vez que la zona está expropiada se permite la construcción en provecho de los inmigrantes judíos. | UN | وما أن تصادر، يسمح بالبناء فيها لصالح المهاجرين اليهود. |
Esto se hace a pedido de las empresas de asentamientos israelíes, que presentan sus solicitudes para permisos de construcción sobre estos terrenos. | UN | ويتم هذا بناء على طلب شركات الاستيطان اﻹسرائيلية، التي تقدم طلبا للحصول على تصريح بالبناء في هذه الرقع. |
La obtención de un permiso de construcción puede tardar entre uno y cinco años. | UN | ويمكن أن يستغرق الحصول على تصريح بالبناء ما يتراوح بين سنة واحدة وخمس سنوات. |
42. El Grupo ya ha tenido ocasión de examinar un número considerable de reclamaciones correspondientes a obras de construcción e ingeniería. | UN | 42- لقد أتيحت للفريق الآن فرصة استعراض عدد كبير من المطالبات المتعلقة بالبناء والأشغال الهندسية التي أُسندت إليه. |
En el caso de las reclamaciones por obras de construcción e ingeniería de que se ocupa el Grupo, la prueba más importante es la documental. | UN | والمستندات هي أهم الأدلة فيما يخص المطالبات المتعلقة بالبناء والأشغال الهندسية المعروضة على هذا الفريق. |
En el caso de las reclamaciones por obras de construcción e ingeniería de que se ocupa el Grupo, la prueba más importante es la documental. | UN | والمستندات هي أهم الأدلة فيما يخص المطالبات المتعلقة بالبناء والأشغال الهندسية المعروضة على هذا الفريق. |
En el caso de las reclamaciones por obras de construcción e ingeniería de que se ocupa el Grupo, la prueba más importante es la documental. | UN | والمستندات هي أهم الأدلة فيما يخص المطالبات المتعلقة بالبناء والأشغال الهندسية المعروضة على هذا الفريق. |
En el caso de las reclamaciones por obras de construcción e ingeniería de que se ocupa el Grupo, la prueba más importante es la documental. | UN | والمستندات هي أهم الأدلة فيما يخص المطالبات المتعلقة بالبناء والأشغال الهندسية المعروضة على هذا الفريق. |
El comandante que supervisó la demolición manifestó que no se permitiría a nadie construir en ese lugar sin el permiso de la Administración Civil. | UN | وصرح القائد الذي أشرف على عملية الهدم بأنه لن يسمح ﻷحد بالبناء في هذا الموقع بدون ترخيص من اﻹدارة المدنية. |
Fuentes municipales manifestaron que la demolición de la vivienda constituía una advertencia para los residentes árabes que preveían construir sin los permisos correspondientes. | UN | وذكرت مصادر البلدية أن هدم المنزل كان القصد منه إنذار السكان العرب الذين يفكرون بالبناء دون الحصول على التراخيص الصحيحة. |
Estamos comprometidos a contribuir al trabajo del Consejo, aprovechando para ello nuestra experiencia en la conducción de reformas fundamentales en los ámbitos fiscal, económico y político. | UN | وإننا ملتزمون بالمساهمة في عمل المجلس، بالبناء على تجربتنا في الاضطلاع بالإصلاحات المالية والاقتصادية والسياسية. |
Será necesario tener voluntad política y ejercer un firme liderazgo para aprovechar los logros alcanzados con el diálogo nacional para que esto suceda. | UN | وستلزم ممارسة الإرادة السياسية والقيادة القوية كي يتحقق ذلك، بالبناء على إنجازات الحوار الوطني. |
Como vemos, se han impuesto restricciones a los árabes en lo que respecta a las construcciones, para que no puedan ampliar su espacio dentro de la ciudad. | UN | ولذلك تفرض قيود على العرب فيما يتعلق بالبناء كي لا يتمكنوا من التوسع حتى داخل المدينة. |
Y también nos hacía pensar en la manera de conseguir al mismo tiempo un edificio simple y una especie creíble de subestructura. | TED | واتهمنا أيضا بالتفكير في كيفية الحصول على كل شيء كان مبنى واحد ونوعا من المصداقية بالبناء التحتى |
Santa Lucía, por ejemplo, está revisando sus códigos de edificación para tener en cuenta el aumento en la frecuencia y la intensidad de los huracanes. | UN | وتقوم سانت لوسيا في الوقت الراهن، على سبيل المثال، بتنقيح قوانينها المتعلقة بالبناء لتأخذ في الاعتبار ارتفاعاً في وتيرة الأعاصير وحِدَّتها. |
Se reduciría la posibilidad de que se produjera algún incidente o accidente relacionado con la proximidad de las obras al personal; | UN | والتقليل من إمكانية وقوع أحداث أو حوادث ذات صلة بالبناء بالقرب من الموظفين. |
A los palestinos sólo se les permite construir edificios de hasta 3 plantas, mientras que los israelíes pueden construir hasta 10. | UN | ولا يسمح للفلسطينيين بالبناء ﻷكثر من ثلاثة طوابق، بينما يستطيع اﻹسرائيليون البناء حتى عشرة طوابق. |
Sí, o un faro-- ...y las personas a su alrededor dejan todo y comienzan a construirlo. | Open Subtitles | أو برج إرشادي و الناس حولها أوقفوا جميع أعمالهم و بدأوا بالبناء |