la infraestructura física resultó asimismo muy dañada. | UN | وألحقت أضرار جسيمة بالبنى التحتية المادية. |
Todas las partes tienen la responsabilidad de evitar que haya víctimas civiles y daños a la infraestructura civil. | UN | وتقع على عاتق جميع الأطراف مسؤولية عن تجنب الخسائر بين المدنيين والإضرار بالبنى التحتية المدنية. |
El primero tiene que ver con las decisiones sobre la infraestructura y la planificación a cargo de las administraciones nacionales, regionales y locales. | UN | يتعلق النوع اﻷول منهما بالقرارات المتصلة بالبنى التحتية والتخطيط من جانب الحكومات الوطنية والاقليمية والمحلية. |
Los daños que ha causado la guerra en la infraestructura nacional y en las instalaciones comunitarias son de consideración. | UN | والأضرار التي ألحقتها الحرب بالبنى التحتية الوطنية وبمرافق المجتمع أضرار كبيرة. |
La evaluación global del peligro de impacto de un objeto cercano a la Tierra se calificará en función del número de víctimas y la importancia de los daños en la infraestructura. | UN | وسوف تُقدّر درجة المخاطر العامة لحدث ارتطام جسم قريب من الأرض على أساس عدد الوفيات وحجم الضرر الذي يلحق بالبنى التحتية. |
Crea un sentido de responsabilidad y de pertenencia que estimula a los usuarios a cuidar la infraestructura y a pagar los cargos conexos. | UN | وتخلق المشاركة إحساساً بالمسؤولية والملكية من شأنه أن يشجع المستعملين على العناية بالبنى التحتية ودفع الرسوم ذات الصلة. |
La evaluación global del peligro de impacto de un OCT se calificará en función del número estimado de víctimas y la importancia de los daños en la infraestructura. | UN | وسوف تُقدّر درجة المخاطر العامة من جرّاء حدث ارتطام جسم قريب من الأرض على أساس حساب عدد الوفيات وحجم الضرر الذي يلحق بالبنى التحتية. |
Son baratas y eficientes, al ocasionar importantes bajas y daños a la infraestructura. | UN | فهي غير باهظة التكلفة إلى جانب كونها فعالة وتتسبب في إصابات كثيرة وتلحق أضرارا بالغة بالبنى التحتية. |
Creo que tendemos a mirar la infraestructura de la globalización. | TED | أعتقد أننا نميل للإهتمام كثيرا بالبنى التحتية للعولمة |
B. Problemas relacionados con la infraestructura física | UN | باء - المشاكل المتصلة بالبنى التحتية المادية |
B. Problemas relacionados con la infraestructura física | UN | باء - المشاكل المتصلة بالبنى التحتية المادية |
Además de probar estos vehículos, la asociación también abordará cuestiones relativas a la infraestructura para el suministro del combustible y preparará el mercado de California para esta nueva tecnología. | UN | وعلاوة على اختبار مركبات خلايا الوقود، فإن هذه الشراكة ستحدد أيضاً المسائل المتصلة بالبنى التحتية للوقود وستعد سوق كاليفورنيا لتقبل هذه التكنولوجيا الجديدة. |
Los daños afectan a la infraestructura privada y pública, establecimientos, equipo y servicios, y representa una disminución radical del capital social existente y, por lo tanto, una contracción de la capacidad de oferta de la economía nacional. | UN | ولحقت هذه الأضرار بالبنى التحتية الخاصة والعامة وبالمؤسسات والتجهيزات والمرافق العامة وهي تمثل انخفاضاً حاداً في الرصيد الرأسمالي القائم وبالتالي انكماشاً في القدرة التوريدية المحلية للاقتصاد. |
Más de 2.500 muertos es el saldo de la temporada de huracanes que azotó hace apenas un mes al Caribe, sin contar a los miles de damnificados y la destrucción, casi total, de la infraestructura. | UN | تسببت الأعاصير في وفاة أكثر من 500 2 شخص أثناء موسم الأعاصير، التي اجتاحت منطقة البحر الكاريبي قبل أقل من شهر تقريباً، بالإضافة إلى آلاف الجرحى والدمار الكامل تقريباً الذي لحق بالبنى التحتية. |
Un fenómeno de impacto de un objeto cercano a la Tierra se clasificará con arreglo al número de víctimas y a la importancia de los daños en la infraestructura. | UN | وسوف تُقدّر درجة المخاطر العامة لحدث ارتطام جسم قريب من الأرض على أساس رقم الإصابات البشرية وحجم االضرر الذي يلحق بالبنى التحتية. |
Su país apoya plenamente las actividades de construcción de la paz de Angola y, junto otros países en desarrollo, se compromete a incrementar al máximo la cooperación Sur-Sur, especialmente por lo que se refiere a la infraestructura y el fomento de la capacidad. | UN | ويؤيد بلده تأييداً تاماً جهود أنغولا لبناء السلام وجهودها مع البلدان النامية الأخرى التي تشترك في تعظيم التعاون بين بلدان الجنوب ولكن بوجه خاص فيما يتعلق بالبنى التحتية وبناء القدرات. |
El mapa del muro elaborado por el Gobierno de Israel indica que un gran sector de ese muro se extiende alrededor de Maale Adumim y asentamientos cercanos, lo que ocasiona graves daños a la infraestructura y bienes palestinos. | UN | بل إن خريطة الحكومة الإسرائيلية ذاتها للجدار العازل تبين أن شريحة كبيرة تمتد حول مستوطنة معالي أدوميم والمستوطنات المجاورة تُسبب ضرراً بليغاً بالبنى التحتية والممتلكات الفلسطينية. |
25. Distribución justa y equitativa de los recursos naturales y la infraestructura. | UN | 25- توخي العدل والمساواة في توزيع الموارد الطبيعية وفي التجهيز بالبنى التحتية. |
Además, esto está causando graves daños a infraestructuras socioeconómicas vitales, derivados de la destrucción de tres centrales GE.96-12478 (S) eléctricas que aprovisionan el valle de Bekaa, el sur y la capital, Beirut, y sus suburbios. | UN | كما أن هذا العدوان يلحق أضراراً فادحة بالبنى التحتية الاجتماعية - الاقتصادية الحيوية بما في ذلك تدمير ثلاث محطات لتوليد الكهرباء توفر اﻹمدادات الكهربائية لوادي البقاع والجنوب والعاصمة بيروت وضواحيها. |
En consecuencia, la característica fundamental de la simulación es el análisis de las tasas de mortalidad y el costo en infraestructura. | UN | وبالتالي، يمثّل تحليل معدلات الوفيات وتكلفة الأضرار اللاحقة بالبنى التحتية الجانب الرئيسي لعملية المحاكاة هذه. |
:: Intensificar el desarrollo de la capacidad en materia de infraestructura de agua y saneamiento | UN | :: تعزيز بناء القدرات الخاصة بالبنى التحتية للمباه والمرافق الصحية |
Ya ha facilitado al Equipo de Tareas imágenes satelitales potenciadas y analizadas, estratos de SIG pertinentes, así como estimaciones de daños costeros e infraestructurales y del número de personas afectadas. | UN | وقد قدّم بالفعل إلى فرقة العمل صورا ساتلية مُحسّنة ومُحلّلة وطبقات نظم المعلومات الجغرافية ذات الصلة وتقديرات للأضرار الساحلية والمتصلة بالبنى التحتية وأعداد الأشخاص المتأثرين. |