ويكيبيديا

    "بالبيئة العالمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el medio ambiente mundial
        
    • del medio ambiente mundial
        
    • de la coyuntura mundial
        
    El excesivo consumo por parte de la minoría de las poblaciones de mayores ingresos del mundo también está perjudicando gravemente el medio ambiente mundial. UN ويلحق الاستهلاك المفرط لأقلية من سكان العالم ذات الدخل المرتفع أضرارا جسيمة بالبيئة العالمية.
    Recomendación: Se debería reforzar el FMAM, que es el principal mecanismo financiero para el medio ambiente mundial. UN توصية: ينبغي تعزيز مرفق البيئة العالمية باعتباره الآلية التمويلية الرئيسية الخاصة بالبيئة العالمية.
    PNUD, Fondo Fiduciario para el medio ambiente mundial UN الصندوق الاستئماني الخاص بالبيئة العالمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Permítaseme agregar que Austria se siente también particularmente complacida por la alusión que se hace en el preámbulo del proyecto de Acuerdo a la importancia de la Convención para la protección y preservación del medio marino y a la creciente preocupación por el medio ambiente mundial. UN ودعوني أضيف أن النمسا مسرورة بصورة خاصة بالاشارة في ديباجة مشروع الاتفاق إلى أهمية الاتفاقية في حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها وإلى الاهتمام المتزايد بالبيئة العالمية.
    Exhortamos a la promoción y la gestión sostenible del medio ambiente mundial para garantizar una más alta calidad de vida para todos. UN إننا نشجع النهوض بالبيئة العالمية وإدارتها بطريقة مستدامة لضمان نوعية حياة أفضل للجميع.
    6. La actitud optimista reflejada en el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo de este año respecto de la coyuntura mundial para la industrialización orientada a la exportación fue acogida con escepticismo por varias delegaciones. UN ٦ - وأبدى عدد من الوفود بعض الشك إزاء النهج التفاؤلي المعتمد في تقرير التجارة والتنمية لهذا العام فيما يتعلق بالبيئة العالمية للتصنيع الموجه نحو التصدير.
    50. Existen ya varios acuerdos internacionales, programas de vigilancia e investigación y sistemas mundiales de observación relacionados con el medio ambiente mundial. UN ٠٥ - وهناك اﻵن عدة اتفاقات دولية وبرامج رصد وبحوث وكذلك نظم رصد عالمية ذات صلة بالبيئة العالمية .
    El Año será bipolar, puesto que examinará las características opuestas del Ártico y del Antártico y su importante interrelación con el medio ambiente mundial. UN وستكون السنة ثنائية القطبية في طابعها، تدرس السمات المتناقضة لمنطقة القطب الشمالي وأنتاركتيكا وارتباطاتها الهامة بالبيئة العالمية.
    Iniciativas como la Conferencia ministerial sobre el medio ambiente mundial y la energía en el transporte desempeñaban una función importante en la promoción del programa de transporte sostenible con bajas emisiones de dióxido de carbono. UN وأدت مبادرات من قبيل المؤتمر الوزاري المعني بالبيئة العالمية والطاقة في مجال النقل دوراً هاماً في تطوير خطط النقل القابل للاستدامة ذي المستويات المنخفضة لاستخدام الكربون.
    En octubre, la UNU inauguró su nuevo centro de formación sobre el medio ambiente mundial (GEIC), una iniciativa conjunta de la UNU y el Organismo del Medio Ambiente del Japón. UN ١٩٢ - وفي تشرين اﻷول/أكتوبر، افتتحت جامعة اﻷمم المتحدة مركزها الجديد للمعلومات المتصلة بالبيئة العالمية - وهي مبادرة مشتركة بين جامعة اﻷمم المتحدة ووكالة البيئة في اليابان.
    En octubre de 1997, la Universidad inauguró su Centro de información sobre el medio ambiente mundial (GEIC), una empresa conjunta entre la Universidad y el Organismo del Medio Ambiente del Japón. UN ١٦ - وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، افتتحت الجامعة مركز المعلومات المتصلة بالبيئة العالمية التابع لها، وهو مشروع مشترك بين الجامعة ووكالة الطاقة في اليابان.
    Mientras procuran resolver estas necesidades básicas de la vida, los trabajadores cobran cada vez mayor conciencia del efecto que estos dos sectores tienen en el medio ambiente mundial. UN 2 - وفي نفس الوقت الذي يكافح فيه العمال للحصول على احتياجات الحياة الأساسية هذه، فإن وعيهم يتزايد بالآثار المترتبة على هذين المجالين فيما يتعلق بالبيئة العالمية.
    Los bosques de la República Democrática del Congo son vitales no sólo para el medio ambiente mundial sino también para los medios de subsistencia de los congoleños. Casi 40 millones de habitantes de zonas rurales del Congo dependen de los bosques para satisfacer sus necesidades en materia de alimentación, ingresos, energía, abrigo, medicamentos y cultura. UN وتتسم الغابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية بغاية الأهمية، لا فيما يتصل بالبيئة العالمية وحدها، بل فيما يتصل أيضا بسبل معيشة الشعب الكونغولي حيث أن قرابة 40 مليون من الكونغوليين الريفيين يعتمدون على الغابات فيما يتعلق بغذائهم وإيرادهم واحتياجاتهم من الطاقة ومأواهم وأدويتهم واحتياجاتهم الثقافية.
    El Fondo Fiduciario del Fondo para el medio ambiente mundial (FMAM) fue establecido para recibir y administrar fondos destinados a financiar estudios de preinversión, asistencia técnica y capacitación del PNUD en materia de políticas, programas y proyectos relativos al medio ambiente mundial. UN أنشئ الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية بهدف تحصيل وإدارة الأموال اللازمة لتمويل ما يضطلع به البرنامج الإنمائي من دراسات سابقة على الاستثمار، ومساعدة تقنية وتدريب من أجل السياسات والبرامج والمشاريع المتعلقة بالبيئة العالمية.
    87. Actividades relacionadas con el medio ambiente. El Fondo para el medio ambiente mundial, administrado conjuntamente por el PNUD, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el Banco Mundial, se ocupa de cuestiones ambientales mundiales que se extienden más allá de las fronteras nacionales. UN ٨٧ - اﻷنشطة البيئية - يتولى مرفق البيئة العالمية، الذي يدار بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي، معالجة المسائل المتعلقة بالبيئة العالمية التي تتجاوز الحدود الوطنية.
    Algunas delegaciones destacaron la enorme importancia que revisten de la observación de la Tierra, los sistemas de información geográfica, las tecnologías de transmisión de imágenes en vídeo y las tecnologías de Internet aplicables a los datos de satélites a fin de obtener la información necesaria para elaborar las políticas y las previsiones relacionadas con el medio ambiente mundial. UN 20 - أشار عدد من الوفود إلى الأهمية الحاسمة للمعلومات الواردة من المراقبة الأرضية ونظم المعلومات الجغرافية وتكنولوجيا البث التصويري وتكنولوجيا الإنترنت لبيانات السواتل من أجل الحصول على المعلومات اللازمة لوضع السياسات والتنبؤات المتصلة بالبيئة العالمية.
    La Universidad de las Naciones Unidas, el Centro de Información sobre el medio ambiente mundial, la Conferencia de alcaldes de ciudades integradas en la alianza en pro del medio ambiente del Centro de Información de las Naciones Unidas, 3 de junio de 2000, Tokio (Japón). UN 15 - مؤتمر رؤساء بلديات الشراكات البيئية الذي نظمته جامعة الأمم المتحدة، ومركز المعلومات المتصلة بالبيئة العالمية (السوق العالمية للشراكات البيئية) ومركز الأمم المتحدة للإعلام، 3 حزيران/يونيه 2000، طوكيو، اليابان.
    El tema del Foro de 2012, organizado conjuntamente con el Centro de la UNU, el Centro de Actividades de Promoción sobre el medio ambiente mundial, el Centro de Información de las Naciones Unidas y el Consejo de Cooperación en Cuestiones Ambientales fue " Después de Río+20: forjemos el futuro que deseamos " . UN وكان عنوان المنتدى العام ليوم الأمم المتحدة في عام 2012 الذي شارك في تنظيمه مركز جامعة الأمم المتحدة ومركز المعلومات المتصلة بالبيئة العالمية ومركز الأمم المتحدة للإعلام ومجلس الشراكة البيئية هو " ما بعد مؤتمر ريو+20: تحقيق المستقبل الذي ننشده " .
    Coopera con el Organismo Internacional de Energía Atómica, la Red E7 de Conocimientos Especializados para el medio ambiente mundial y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico de las Naciones Unidas. UN تعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ، وشبكة أهل الخبرة المعنيين بالبيئة العالمية والتابعة لاجتماع ووزراء البيئة بمجموعة الدول السبع )شبكة E7( ، ولجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادىء .
    Observando con preocupación que el examen y evaluación de los avances logrados por la Asamblea General en su decimonoveno período extraordinario de sesiones llevó a la conclusión de que, aunque se habían logrado ciertos avances, las tendencias generales respecto del medio ambiente mundial no habían mejorado, UN " وإذ تحيط علما مع القلق بأن تقييم واستعراض التقدم المحرز اللذين أجرتهما الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة قد انتهيا إلى أنه على الرغم من إحراز بعض التقدم لم تتحسن الاتجاهات العامة المتعلقة بالبيئة العالمية.
    6. La actitud optimista reflejada en el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo de 1996 respecto de la coyuntura mundial para la industrialización orientada a la exportación fue acogida con escepticismo por varias delegaciones. UN ٦ - وأبدى عدد من الوفود بعض الشك إزاء النهج التفاؤلي المعتمد في تقرير التجارة والتنمية لعام ١٩٩٦ فيما يتعلق بالبيئة العالمية للتصنيع الموجه نحو التصدير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد