La actividad principal en este ámbito apunta a aplicar y complementar los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992. | UN | وينصب النشاط الرئيسي هنا على متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢. |
Su mandato de examen de las relaciones existentes entre la población, el crecimiento económico y la sostenibilidad la vincula también claramente a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992. | UN | كما أن ولايته التي تتمثل في التصدي للعلاقات المتبادلة بين السكان والنمو الاقتصادي والاستدامة تتصل بجلاء بمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام ٢٩٩١. |
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, de 1992, debería desempeñar una función esencial para dar al medio ambiente la importancia que merece en la Estrategia Internacional del Desarrollo para el Cuarto Decenio de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ينبغي لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢ أن يؤدي دورا رئيسيا في إيلاء البيئة ما تستحقه من أهمية في الاستراتيجية اﻹنمائية الدولية لعقد اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرابع. |
La experiencia de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992 recuerda en algunos aspectos el gran auge de las esferas económica y social en los años setenta y principio de los ochenta. | UN | وتجربة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢ تذكﱢر في بعض النواحي بالطفرة التي حدثت في النمو في الميدانيين الاقتصادي والاجتماعي في السبعينات وأوائل الثمانينات. |
Confirmamos nuestra convicción de que el Programa 21, adoptado en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992, establece los principios del desarrollo sostenible. | UN | نؤكد اقتناعنا بأن جدول أعمال القرن ٢١ المعتمد في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢ قد أرسى أسس التنمية المستدامة. |
Para crear ese entorno internacional adecuado se ha de aplicar el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas, que se enunció en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992. | UN | وينبغي أن تهدف هذه البيئة التمكينية الدولية إلى تطبيق مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتمايزة التي حُدّدت في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام 1992. |
B. Avances importantes logrados desde la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992 | UN | باء - إحراز تقدم كبير منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام 1992 |
b) El resultado de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, de 1992. | UN | )ب( نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام ٢٩٩١. |
En el texto de negociación también se tienen en cuenta las medidas y la cooperación necesarias para hacer frente a la insuficiencia de estadísticas sobre la pesca y de sistemas de procesamiento de datos con respecto a la alta mar, como señaló la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992. | UN | والنص التفاوضي يأخذ في الاعتبار أيضا التدابير والتعاون اللازمين لمعالجة نقاط الضعف في نظم معالجة إحصاءات مصائد اﻷسماك وبياناتها بالنسبة ﻷعالي البحار، على النحو الذي لاحظه مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢. |
Así, el Programa de Desarrollo continúa los temas y las conclusiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, de 1992, y de las conferencias posteriores de las Naciones Unidas. | UN | وبهذا فإن " خطة للتنمية " تحمل موضوعات ونتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢ ومؤتمرات اﻷمم المتحدة اللاحقة. |
Los programas ambientales del UNITAR se concentran sobre todo en ayudar a los países a adquirir la experiencia necesaria para aplicar las convenciones internacionales y los instrumentos jurídicos resultantes de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992. | UN | إن التركيز الرئيسي لبرامج اليونيتار البيئية يساعد البلدان حاليا على تكوين الخبرة اللازمة لتنفيذ الاتفاقيات الدولية والصكوك القانونية غير الملزمة المنبثقة عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام ٢٩٩١. |
128. Un representante indígena del Brasil expresó su decepción en relación con la ejecución de los programas de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992. | UN | 128- وأعرب ممثل للشعوب الأصلية في البرازيل عن خيبة أمله فيما يتعلق بتنفيذ برامج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام 1992. |
Tras la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992 y de la Conferencia Internacional de Pesca Responsable celebrada en el mismo año en Cancún, la FAO emprendió el proceso que condujo, entre otras cosas, al Código de Conducta para la Pesca Responsable. | UN | وعقب مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام 1992 ومؤتمر كانكون الدولي المعني بصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية لعام 1992، شرعت منظمة الأغذية والزراعة في العملية التي نتجت عنها جملة أمور منها مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية. |
El Acuerdo responde a las preocupaciones expresadas en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992 por el agotamiento de recursos pesqueros vitales, los efectos de las operaciones pesqueras en los ecosistemas oceánicos y la necesidad de velar por que toda actividad pesquera se lleve a cabo de forma responsable en consonancia con directrices para alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | ويعالج الاتفاق الشواغل التي أثيرت خلال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام 1992 بشأن اندثار الموارد السمكية الدولية الرئيسية، وتأثير عمليات صيد الأسماك على الأنظمة الإيكولوجية في المحيط، وضرورة ضمان إدارة جميع عمليات صيد الأسماك بشكل مسؤول وفقا لمبادئ توجيهية لتحقيق التنمية المستدامة. |
Para ello, es necesario revisar los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992, evaluar los logros realizados hasta el momento, definir modos de apoyar a los países en desarrollo para que logren los objetivos de desarrollo sostenible, reafirmar el compromiso de promover el desarrollo sostenible y afrontar los nuevos retos. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، يجب أن يستعرض نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام 1992؛ ويُقيِّم ما تحقق حتى الآن؛ ويحدد أساليب مساندة البلدان النامية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة؛ ويؤكد الالتزام السياسي بدعم التنمية المستدامة؛ ويعالج التحديات الجديدة. |
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible se reunirá en Río de Janeiro con ocasión del 20° aniversario de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992 y el 10° aniversario de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de 2002. | UN | إذ سيُعقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في ريو دي جانيرو، وسيصادف الذكرى السنوية العشرين لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام 1992، والذكرى السنوية العاشرة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لعام 2002. |
La respuesta no es alentadora, pero la ONUDI puede hacer aportes constructivos en Río+20 contribución para evitar que se repitan las reflexiones y conclusiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992. | UN | والجواب ليس مشجعاً، غير أنَّ اليونيدو يمكن أن تقدم إلى مؤتمر ريو+20 مدخلات بنّاءة من أجل تفادي تكرار أفكار واستنتاجات مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام 1992. |
56. Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. La Declaración de Río fue aprobada por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, de 1992. | UN | 56 - إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية() - كان إعلان ريو نتاج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام 1992. |
12.61 En el contexto de la estrategia internacional del desarrollo para el decenio de 1990 y de las actividades complementarias de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992, la Secretaría emprenderá análisis de posibles tecnologías y sistemas de transporte, incluidas sus consecuencias para el medio ambiente. | UN | ١٢-٦١ وفي سياق الاستراتيجية اﻹنمائية الدولية لفترة التسعينات ومتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢، ستجري اﻷمانة العامة تحليلات بشأن تكنولوجيات النقل البديلة وشبكات النقل، بما في ذلك آثارها البيئية. |
Miembro de un grupo de expertos de la Primera Reunión Internacional de las Cinco Regiones: Ontario, Bade-Wurtemberg, Cataluña, Lombardía y Rhône-Alpes, para prepararse para la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992, Rhône-Alpes, mayo de 1990. | UN | عضو في فريق خبراء في الاجتماع الدولي اﻷول للمناطق الخمس: أونتاريو، باد - وورتمبرغ، كتالونيه، لومباردي، والرون - اﻷلب، لﻹعداد لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢ ، الرون - اﻷلب، ايار/مايو ١٩٩٠. |