ويكيبيديا

    "بالبيان المشترك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la declaración conjunta
        
    • del comunicado conjunto
        
    • la declaración común
        
    • esa declaración conjunta
        
    • comunicado conjunto y
        
    • al comunicado conjunto
        
    • comunicado conjunto de
        
    También acoge con beneplácito la declaración conjunta publicada al terminar esa reunión y, en particular, el acuerdo de las partes sobre la Declaración de Principios. UN ويرحب المجلس بالبيان المشترك الصادر في ختام ذلك الاجتماع وبخاصة اتفاق اﻷطراف على إعلان المبادئ.
    También acoge con beneplácito la declaración conjunta publicada al terminar esa reunión y, en particular, el acuerdo de las partes sobre la Declaración de Principios. UN ويرحب المجلس بالبيان المشترك الصادر في ختام ذلك الاجتماع وبخاصة اتفاق اﻷطراف على إعلان المبادئ.
    La delegación de Noruega tomó nota de la declaración conjunta de los representantes de la administración y del personal respecto del nombramiento de los miembros de la Comisión. UN وقال إن وفده أحاط علما بالبيان المشترك لممثلي اﻹدارة والموظفين بشأن اختيار أعضاء اللجنة.
    Desde que se celebró la cumbre, ambas partes han aplicado con diligencia la declaración conjunta y otros acuerdos. UN فمنذ انعقاد هذه القمة وكلا الطرفين جاد في العمل بالبيان المشترك وتنفيذ الاتفاقات الأخرى.
    Tomando nota también del comunicado conjunto acordado por los Jefes de Estado y los Ministros superiores de los países de la Unión del Río Mano, así como Côte d ' Ivoire y otros países presentes en la Mesa redonda que figuran en el anexo de la presente resolución, UN وإذ يحيط علماً أيضاً بالبيان المشترك الذي اتفق عليه رؤساء الدول وكبار الوزراء في بلدان اتحاد نهر مانو وكوت ديفوار وسائر البلدان التي حضرت اجتماع المائدة المستديرة، بصيغته الواردة في مرفق هذا القرار،
    Anexo de la declaración conjunta de los Jefes Ejecutivos de los Miembros del Grupo de Gestión Ambiental (GGA) UN مرفق بالبيان المشترك للرؤساء التنفيذيين لأعضاء فريق الإدارة البيئية
    Su Gobierno acoge con satisfacción la declaración conjunta de los Estados Unidos y la Federación de Rusia en la que reafirman que esas garantías permanecerán en vigor después de la terminación del primer Tratado START. UN وترحب حكومة بلده بالبيان المشترك الذي أصدره الاتحاد الروسي والولايات المتحدة والذي يؤكد من جديد أن هذه الضمانات ستظل سارية بعد انتهاء العمل بمعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها.
    Ambas partes reafirmaron su compromiso con la declaración conjunta y convinieron en seguir ejecutando el Programa de Acción Conjunto de 22 de junio de 1996. UN ١٥ - أكد كلا الجانبين من جديد التزامهما بالبيان المشترك واتفقا على السعي إلى تنفيذ برنامج العمل المشترك المؤرخ ٢٢ حزيران/يونيه.
    Acogemos con beneplácito la declaración conjunta realizada en esa ocasión por los cinco Estados poseedores de armas nucleares, en la que expresan su determinación de continuar aplicando plenamente todas las disposiciones del Tratado, incluidas las del artículo VI. UN ونحن نرحب بالبيان المشترك الذي أصدرته الدول النووية الخمس في تلك المناسبة، والذي عبر عن تصميم هذه الدول على مواصلة التنفيذ الكامل لجميع أحكام المعاهدة، بما فيها أحكام المادة السادسة.
    Acogemos con satisfacción la declaración conjunta hecha en esa ocasión por los cinco Estados poseedores de armas nucleares, en la que expresan su determinación de continuar aplicando plenamente todas las disposiciones del Tratado, incluidas las del artículo 6. UN ونحن نرحب بالبيان المشترك الذي ألقته في تلك المناسبة الدول الخمس الحائزة أسلحة نووية وأعربت فيه عن تصميمها على الاستمرار في تنفيذ جميع أحكام المعاهدة بالكامل، بما فيها أحكام المادة ٦.
    Las deliberaciones del CAC sobre esas cuestiones se basaron en la declaración conjunta sobre la reforma aprobada por el Comité en noviembre de 1996. UN وكانت المداولات التي أجرتها اللجنة بشأن هذه القضايا تسترشد بالبيان المشترك المتعلق بالإصلاح الذي اعتمدته اللجنة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    Y si los Estados Unidos demuestran la voluntad política de respetar la declaración conjunta y ponerla en práctica, nos vamos a reincorporar al Tratado sobre la no proliferación, tal como se ha indicado en la declaración conjunta. UN وإذا أثبتت الولايات المتحدة الإرادة السياسية بالالتزام بالبيان المشترك وقامت بتنفيذه، فإننا سننضم من جديد إلى معاهدة عدم الانتشار، على النحو المشار إليه في البيان المشترك.
    6. Acoge con beneplácito además la declaración conjunta de compromiso con la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad del Grupo de apoyo interinstitucional; UN 6 - ترحب كذلك بالبيان المشترك بشأن التزام فريق الدعم المشترك بين الوكالات باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Guiados por la declaración conjunta de los dirigentes de la ASEAN emitida en la décimo octava Cumbre de la Asociación, aumentaremos la coordinación y la cooperación sobre las cuestiones mundiales importantes en los foros multilaterales y las organizaciones internacionales pertinentes como las Naciones Unidas y aumentaremos nuestro papel constructivo a nivel mundial. UN وإذ نسترشد بالبيان المشترك الذي أصدره قادة رابطة أمم جنوب شرق آسيا في مؤتمر قمة الرابطة الثامن عشر، سوف نعزز التنسيق والتعاون بشأن المسائل العالمية الرئيسية في المنتديات المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة مثل الأمم المتحدة، وسوف نعزز أيضا دورنا البنّاء على الساحة العالمية.
    Asimismo celebran la declaración conjunta de 2011 realizada por los dirigentes del Foro de las Islas del Pacífico y el Secretario General, que se refiere a la cooperación para hacer frente a los continuos efectos de los ensayos nucleares en el Pacífico. UN وأعرب أيضا عن ترحيب بلده بالبيان المشترك الصادر عام 2011 عن زعماء منتدى جزر المحيط الهادئ والأمين العام، وهو البيان الذي أشار إلى معالجة الآثار الجارية للتجارب النووية في المحيط الهادئ.
    Acogiendo con beneplácito la declaración conjunta sobre las consecuencias negativas de la corrupción en el disfrute de los derechos humanos hecha en nombre de 134 Estados Miembros de las Naciones Unidas en el 20º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, UN وإذ يرحب بالبيان المشترك المتعلق بآثار الفساد السلبية على التمتع بحقوق الإنسان، الصادر باسم 134 دولة عضواً في الأمم المتحدة في الدورة العشرين لمجلس حقوق الإنسان،
    Acogiendo con beneplácito la declaración conjunta sobre las consecuencias negativas de la corrupción en el disfrute de los derechos humanos hecha en nombre de 134 Estados Miembros de las Naciones Unidas en el 20º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, UN وإذ يرحب بالبيان المشترك المتعلق بآثار الفساد السلبية على التمتع بحقوق الإنسان، الصادر باسم مائة وأربع وثلاثين دولة عضواً في الأمم المتحدة في الدورة العشرين لمجلس حقوق الإنسان،
    Acogiendo también con beneplácito la declaración conjunta emitida por las partes en Kinihira el 10 de diciembre de 1993 respecto de la aplicación del Acuerdo de Paz de Arusha y, en particular, de la pronta constitución de un gobierno de transición de base amplia, UN " وإذ يرحب أيضا بالبيان المشترك الصادر عن اﻷطراف في كينيهيرا في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق أروشا للسلم، وبصفة خاصة اقامة حكومة انتقالية ذات قاعدة عريضة فورا،
    6.6 El Ministro de Asuntos Humanitarios adoptó una decisión por la cual prorrogó la vigencia del comunicado conjunto por un año. UN 6-6 وأصدر وزير الشؤون الإنسانية قرارا بتمديد العمل بالبيان المشترك لمدة سنة واحدة.
    Mi país se congratula también de la repercusión que ha tenido, para la continuación de los debates sobre las submuniciones, la declaración común de 26 Estados Partes en la Convención que piden, en particular, que se concierte un nuevo acuerdo internacional para resolver los graves problemas humanitarios que plantean las submuniciones. UN ويرحب بلدي أيضاً بالبيان المشترك الصادر عن 26 دولة طرفاً في الاتفاقية، وهو يدعو بوجه خاص إلى إبرام اتفاق دولي جديد للتصدي للمشاكل الإنسانية الخطرة التي تسببها الذخائر الصغيرة، وأثرها على مواصلة المناقشة بشأن هذه المسألة.
    El Gobierno de Mongolia acogió complacido esa declaración conjunta como " un importante avance hacia la institucionalización de la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia a nivel internacional " (véase A/55/491-S/2000/994). UN ورحبت حكومة منغوليا بالبيان المشترك بوصفه " خطوة هامة في اتجاه إضفاء الطابع المؤسسي على مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية على الصعيد الدولي " (انظر الوثيقة A/55/491-S/2000/994).
    Dijo que el Consejo acogía favorablemente el comunicado conjunto y apreciaba el papel desempeñado por la Unión Africana, que había ofrecido desplegar supervisores de la cesación del fuego y ayudar a negociar una solución al conflicto. UN وقال إن المجلس يرحب بالبيان المشترك ويعرب عن التقدير لدور الاتحاد الأفريقي، الذي عرض نشر مراقبين لوقف إطلاق النار والمساعدة في التوسط لإيجاد حل للصراع.
    Con respecto a la situación humanitaria en Darfur, la misión acogió con beneplácito la adhesión del Gobierno al comunicado conjunto sobre las operaciones humanitarias, pero informó al Presidente de que aún había ámbitos en los que era preciso aumentar la cooperación. UN وفيما يتعلق بالحالة الإنسانية في دارفور، رحبت البعثة بالتزام الحكومة بالبيان المشترك بشأن تيسير الأنشطة الإنسانية، لكنها أبلغت الرئيس بأنه لا تزال هناك مجالات من الضروري زيادة التعاون فيها.
    :: Copresidencia trimestral de las consultas con los principales partidos políticos sobre la aplicación del comunicado conjunto de la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos, el Congreso de Todos los Pueblos y el Partido del Pueblo de Sierra Leona, por medio de reuniones del Comité de observancia del comunicado conjunto UN :: الاشتراك في ترؤس المشاورات الفصلية مع الأحزاب السياسية الرئيسية بشأن تنفيذ البيان المشترك الصادر عن لجنة تسجيل الأحزاب السياسية، ومؤتمر عموم الشعب، وحزب الشعب السيراليوني، من خلال اجتماعات لجنة التقيد بالبيان المشترك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد