ويكيبيديا

    "بالتأشيرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • visado
        
    • de visados
        
    • visas
        
    • los visados de
        
    Ahora bien, el Gobierno de Croacia mantiene los requisitos de visado y de otro tipo para los portadores de otros documentos de viaje residentes en la República Srpska. UN غير أن حكومة كرواتيا تواصل وضع العراقيل المتعلقة بالتأشيرات وغيرها من العراقيل أمام حاملي وثائق السفر اﻷخرى المقيمين في جمهورية صربسكا.
    25. En la mayoría de los países se tratan por separado las cuestiones de visado y las de permisos de trabajo. UN 25- وتعالج معظم البلدان، بصورة مستقلة، المسائل المتصلة بالتأشيرات وبتصاريح العمل.
    El Departamento de Justicia, Igualdad y Reforma Jurídica y la Garda Síochána, conjuntamente con el Departamento de Asuntos Exteriores, al que compete la responsabilidad por la seguridad y la administración de los servicios de visado e inmigración del Estado, así como el control de la entrada al país, apoyan la aplicación de las restricciones a los viajes estipuladas en la resolución 1929 (2010) del Consejo de Seguridad. UN تقوم وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون، ودائرة الشرطة الوطنية الأيرلندية، بالتعاون مع وزارة الشؤون الخارجية، التي تتولى مسؤولية أمن وإدارة دوائر الدولة المكلفة بالتأشيرات والهجرة ومراقبة الدخول للدولة، بدعم تنفيذ القيود المفروضة على السفر التي ينص عليها قرار مجلس الأمن 1929 (2010).
    La exigencia ilegal de visados, aranceles aduaneros e impuestos de tránsito impide la libertad de circulación e indirectamente de regreso. UN وتعطﱢل الطلبات غير القانونية الخاصة بالتأشيرات والرسوم الجمركية وضرائب الطرق حرية التنقل، وبطريق غير مباشر، عمليات العودة.
    Entre los problemas que se plantean cabe mencionar la falta de puestos disponibles y las restricciones en materia de visados y permisos de trabajo. UN وتتراوح المشاكل بين عدم وجود شواغر متاحة وقيود تتعلق بالتأشيرات وتصاريح العمل.
    En respuesta a los llamamientos de la comunidad internacional, las autoridades habían suspendido los requisitos de visas y aduanas para acelerar la entrega de suministros y la llegada de personal de socorros. UN واستجابة لنداءات المجتمع الدولي، يلاحظ أن السلطات قد تنازلت عن الشروط المتعلقة بالتأشيرات والجمارك كيما تعجل من توفير امدادات وأفراد اﻹغاثة.
    Un Auxiliar de Viajes estaría destinado en Santo Domingo y el otro en Puerto Príncipe, a fin de aumentar la capacidad de la Dependencia de Viajes para prestar apoyo en cuestiones relacionadas con los visados de todo el personal de la Misión. UN وسوف يكون مقر عمل أحد مساعدي شؤون السفر في سانتو دومينغو، والآخر في بورت - أو - برانس، لتعزيز قدرة وحدة السفر على تقديم الدعم بشأن المسائل المتصلة بالتأشيرات لجميع أفراد البعثة.
    El Ministerio del Interior tiene listas electrónicas de visados y pasaportes de personas a las que hay que impedir la entrada en el país. UN وقد أدخلت وزارة الداخلية في حواسيبها قوائم بالتأشيرات وجوازات السفر المطلوب إمعان النظر فيها بغرض منع دخول الأشخاص المحظور دخولهم.
    En el ámbito consular, existe una amplia cooperación entre los Estados partes en el Acuerdo de Schengen, inclusive cooperación sobre políticas en materia de visados. UN وهناك في المجال القنصلي تعاون موسع بين دول شنغن، بما في ذلك فيما يتعلق بالسياسات المتصلة بالتأشيرات.
    En el pasado hubo dificultades para celebrar reuniones en algunos países menos adelantados debido al elevado costo de los viajes o a problemas de visados. UN ففي ما مضى اتضحت صعوبة عقد الاجتماعات في بعض أقل البلدان نمواً بسبب ارتفاع تكاليف السفر أو المشاكل المرتبطة بالتأشيرات.
    Artículo 45 de la Ordenanza sobre comercio exterior y pagos, relativo a la asistencia técnica; sistema establecido de escrutinio de visados UN المادة 45 من المرسوم المتعلق بالتجارة والمدفوعات الخارجية، التي تشير إلى المساعدة التقنية وإنشاء نظام الفحص المتعلق بالتأشيرات
    Los exportadores de países en desarrollo ven frustradas sus aspiraciones por las restricciones impuestas a la circulación de las personas, así como en materia de visados y permisos temporales de residencia, y por la necesidad de respetar las prácticas establecidas por las asociaciones profesionales nacionales. UN ويشعر مصدرو البلدان النامية بإحباط بسبب القيود على تنقل الأشخاص الطبيعيين، مثل القيود المتعلقة بالتأشيرات وأذونات الإقامة المؤقتة، وضرورة الامتثال للممارسات التي تضعها الرابطات المهنية الوطنية.
    Únicamente en los casos de excepciones enunciadas en la Convención de Schengen se expiden visados que sean válidos únicamente para Austria y en ese caso hay que notificar a los demás signatarios de la Convención, a los que también hay que notificar la expedición de visados de frontera. UN ولا تُمنح تأشيرات صالحة للنمسا فقط إلا في حالات استثنائية وردت في اتفاقية شينغن، وفي تلك الحالات ينبغي إبلاغ شركاء شينغن. ويُبلغ شركاء شينغن أيضا بالتأشيرات الحدودية.
    Al parecer, la responsabilidad respecto de la concesión de visas a largo plazo y permisos de residencia estaba delegada en cierta medida en las prefecturas francesas locales, y las dos prefecturas competentes no tenían los mismos procedimientos, disposiciones ni puntos de vista respecto de las solicitudes de visas y los permisos de residencia. UN وعلى ما يبدو أنه تم بعض الشيء توزيع المسؤولية عن مديريات الشرطة الفرنسية المحلية فيما يتعلق بالتأشيرات الصالحة لمدة طويلة وتصريحات اﻹقامة. ولم يكن لدى مديريتي الشرطة المعنيتين بصورة مباشرة إجراءات أو أحكام مشتركة، ولم تعتمدا موقفا مشابها فيما يتعلق بطلبات التأشيرة وتصريحات اﻹقامة.
    No afectan al derecho de los israelíes, incluidos los árabes israelíes, a trasladarse a la Ribera Occidental en virtud del permiso general actualmente en vigor ni al derecho que tienen los turistas de viajar a la región de conformidad con las disposiciones relativas a los visados de turismo que siguen siendo aplicables. UN ولم يؤثرا على حق الإسرائيليين، بمن فيهم عرب إسرائيل، في زيارة الضفة الغربية بموجب تصريح يسري حالياً، كما لم يؤثرا على حق السياح في زيارة المنطقة وفقا للأحكام المتعلقة بالتأشيرات السياحية التي لا تزال سارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد