ويكيبيديا

    "بالتالي أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por lo que
        
    • pues que
        
    • por lo tanto que
        
    Creemos que de alguna manera su composición limitada debilita su vocación mundial por lo que, en opinión de mis autoridades, su composición debería ser lo más amplia posible. UN ونعتقد أن محدودية عضوية المؤتمر تضعف رسالته العالمية بعض الشيء، وترى سلطات بلدي بالتالي أن عضويته ينبغي أن تكون واسعة النطاق قدر ما أمكن.
    Se prevé que ninguna de las misiones necesitará usar el avión a tiempo completo, por lo que se propone que sea compartido por todas las misiones en la ex Yugoslavia. UN وليس من المتوقع أن تحتاج أي من البعثات إلى استخدام هذه الطائرة كل الوقت، ويقترح بالتالي أن تشترك جميع البعثات في يوغوسلافيا السابقة في استخدام الطائرة.
    El cedente sólo podrá ser una persona identificable, por lo que deberá ser fácil para todo interesado determinar dónde se encuentra su establecimiento. UN والمحيل شخص واحد وينبغي بالتالي أن يكون من السهل على جميع الأطراف التحقق من مكان عمله.
    No es de extrañar pues que su participación en las Naciones Unidas haya empezado con la Comisión de Derechos Humanos y sus órganos subsidiarios. UN وليس من العجب بالتالي أن تكون مشاركتها في عمل الأمم المتحدة بدأت مع لجنة حقوق الإنسان والهيئات الفرعية التابعة لها.
    Es evidente, pues, que en los términos de la ley, las mujeres y hombres deben recibir el mismo trato ante la ley. UN ومن الواضح بالتالي أن هناك، فيما يتعلق بالقانون، شرطاً يقضي بأن تعامل المرأة والرجل على قدم المساواة أمام القانون.
    Sería lamentable, por lo tanto, que la capacidad del Tribunal de cumplir su mandato se viera limitada por la carencia de fondos. UN وسيكون من المؤسف بالتالي أن تجد المحكمة نفسها وقد تقلصت قدرتها على الاضطلاع بولايتها بسبب نقص اﻷموال.
    Los próximos años, durante los cuales habrá de instruir sus primeros casos, serán probablemente los más difíciles para ella, por lo que resulta imperativo que la comunidad internacional continúe dándole toda la asistencia necesaria. UN وقال إن السنوات المقبلة التي ستقوم خلالها بالتحقيق في القضايا الأولى قد تكون من أصعب السنوات بالنسبة لها ومن الضروري بالتالي أن يواصل المجتمع الدولي تزويدها بكل المساعدة اللازمة.
    Además, las barreras no arancelarias están cobrando importancia en el comercio internacional, por lo que es necesario realizar esfuerzos concertados para hacerles frente. UN كما أن الحواجز غير التعريفية بدأت تزداد أهمية في التجارة الدولية، ويتعين بالتالي أن تتضافر الجهود لمواجهتها.
    Otras 80 personas mueren cada día, por lo que la comunidad internacional debe actuar sin demora. UN ويتوفى 80 شخصا آخرين كل يوم، ويجب بالتالي أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات بدون تأخير.
    El Tribunal dictaminó que no se había especificado la duración de la licencia de maternidad, ni la forma y cuantía de la prestación, por lo que no podía aplicarse el artículo. UN وأكدت محكمة الاستئناف أن هذه المادة لم تحدد مدة إجازة الأمومة وشكلها ومبلغ الاستحقاق، ولا يمكنها بالتالي أن تطبقها.
    Ese hecho no se tiene debidamente en cuenta en las consecuencias para el presupuesto por programas, por lo que habría que volver a examinarlas. UN وأشار الى أن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية التي قُدمت لا تأخذ ذلك في الاعتبار بما فيه الكفاية، وينبغي بالتالي أن يعاد النظر فيها.
    El problema de las reservas no se plantea únicamente en el ámbito de los derechos humanos, por lo que la labor de la CDI deberá abarcar las reservas que se formulen a una amplia variedad de tratados. UN وقال إنه لما كانت المشاكل المتعلقة بالتحفظات لا تنحصر في مجال حقوق اﻹنسان، ينبغي بالتالي أن تشمل أعمال اللجنة التحفظات إزاء طائفة عريضة من المعاهدات.
    Asimismo, el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita ha ofrecido cierto alivio a numerosos países en desarrollo, por lo que debe figurar en la metodología como un mecanismo de ajuste automático. UN وبالمثل، فإن اﻹعفاء المتعلق بانخفاض نصيب الفرد من الدخل يوفر نوعا من تخفيف العبء عن كاهل الكثير من البلدان النامية، وينبغي بالتالي أن يدرج في المنهجية بوصفه آلية للتسوية التلقائية.
    El Estado Parte dice que el autor no tiene motivo alguno para invocar el artículo 2 del Protocolo Facultativo, por lo que debería declararse inadmisible su comunicación. 5.1. UN وتدفع الدولة الطرف بأنه ليس لصاحب البلاغ الادعاء بحق بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري وبأنه ينبغي بالتالي أن تقرر اللجنة أن البلاغ غير مقبول.
    En conclusión, el fundamento jurídico de la creación del Tribunal Internacional quedó firmemente establecido en su momento, por lo que el posterior restablecimiento de la paz no puede invalidarlo; el Tribunal conserva su legitimidad porque, entre otras cosas, contribuye al mantenimiento de la paz. UN والخلاصة أن اﻷساس القانوني للمحكمة الدولية كان أساسا ثابتا على نحو راسخ في وقت إنشائها، ولا يمكن بالتالي أن تبطله عودة السلام في وقت لاحق؛ واستمرار صحة ذلك اﻷساس يستند، ضمن جملة أمور، إلى إسهامه في صون السلام.
    La agenda para 1997 fue acordada, por lo que nosotros estimamos que esas cuestiones podrían ser objeto de un examen constructivo el año que viene. UN وقد اتُفق على جدول أعمال عام ٧٩٩١، وشعرنا بالتالي أن هذين البندين سيشكلان مجالين يمكن أن يبدأ العمل بصددهما بصورة مثمرة في العام القادم.
    Espera, pues, que la Tercera Comisión haga suya esta recomendación aprobada por el Comité Consultivo. UN وتأمل بالتالي أن تتبنى اللجنة الثالثة هذه التوصية التي اعتمدتها اللجنة الاستشارية.
    Declaro, pues, que la seguridad y fiabilidad de sus armas nucleares representa para Francia un interés supremo. UN وانني أعلن بالتالي أن موثوقية وكفاءة أسلحة فرنسا النووية يمثلان بالنسبة لفرنسا مصلحة عليا.
    Espero, pues, que sea acogida favorablemente por todas las delegaciones. UN وأؤمل بالتالي أن يحظى النص بقبول جميع الوفود.
    Proponemos, por lo tanto, que el Consejo decida estructurar ciertos procedimientos, de la manera siguiente: UN ونحن نقترح بالتالي أن يقرر المجلس صياغة بعض اﻹجراءات كما يلي:
    La delegación de Turquía juzga, por lo tanto, que es muy realista la propuesta de los Estados Unidos y los Países Bajos y se adhiere plenamente a la opinión formulada al respecto por el experto asesor. UN ويرى الوفد التركي بالتالي أن مقترح الولايات المتحدة وهولندا غير واقعي ويشاطر الخبير الاستشاري رأيه في هذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد