ويكيبيديا

    "بالتبعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por asociación
        
    • por extensión
        
    • dependiente
        
    • dando lugar
        
    • subordinación
        
    • de dependencia
        
    • la dependencia
        
    Los castigos impuestos por motivos políticos también pueden ir acompañados de castigos colectivos contra los familiares de los condenados, a quienes se les considera culpables por asociación. UN وعندما يُعاقَب الناس لأسباب سياسية، يُستعمل أيضا العقاب الجماعي أو التجريم بالتبعية ضد الأُسر.
    La fuente supone que otro motivo para la detención de Kim Bok Shil puede haber sido que se la haya considerado culpable por asociación a raíz del suicidio su esposo. UN ويقدر المصدر أن من الأسباب الأخرى لاعتقالها إدانتها بالتبعية فيما يتعلق بانتحار زوجها.
    Su amistad con Tusk implica culpabilidad por asociación. Open Subtitles صداقتك مع تاسك تشير إلى الإذناب بالتبعية.
    Este modelo fortalecerá la productividad local y, por extensión, el tejido social de las comunidades a las que afecta. UN ويقوم هذا النموذج على تدعيم الإنتاجية المحلية، مما يؤدي بالتبعية إلى تدعيم النسيج الاجتماعي للمجتمعات التي يطبق فيها.
    Cuando solo el país de la mujer sigue el principio de la nacionalidad dependiente, esta pierde su nacionalidad al contraer matrimonio con un extranjero, aunque no adquiera automáticamente la nacionalidad del marido. UN وحيثما لا يتبع إلا بلد الزوجة مبدأ الجنسية بالتبعية فإن المرأة تفقد جنسيتها عندما تتزوج من أجنبي، وذلك حتى وإن كانت لا تكتسب جنسية زوجها بشكل تلقائي.
    Prohíbe cualquier comportamiento que discrimine negativamente a una persona, no de manera directa, sino dando lugar a una discriminación. UN ويحظر القانون أي سلوك لا يميز ضد أحد الأشخاص بشكل مباشر، بل بالتبعية.
    Parece ser que la mayoría de los niños que se ubican allí se encuentran desarrollando alguna actividad en situaciones de dependencia o subordinación con algún familiar. UN ويبدو أن معظم اﻷطفال الموجودين في هذا المكان يقومون بنشاط مع أحد أفراد عائلتهم في ظل ظروف تتسم بالتبعية أو الخضوع.
    Será arrestado por traición y la carrera de su mujer será destruida por asociación. Open Subtitles سيتمّ اعتقالك بتهمة الخيانة ومسيرة زوجتك المهنية بالتبعية
    21. " La culpabilidad por asociación " se ve favorecida por las autoridades mediante las disposiciones administrativas referentes a la obligación de mantenerlas informadas. UN ١٢ - وتعمل السلطات على تسهيل " الجرم بالتبعية " من خلال متطلبات إدارية تتصل باﻹبلاغ.
    Esta aplicación de la “culpabilidad por asociación” provoca un temor generalizado que impide la realización de toda clase de iniciativas humanas, por otra parte normales, y asociaciones libres, paralizando las acciones y el desarrollo de la sociedad civil. UN ويؤدي هذا التطبيق لمبدأ " الجرم بالتبعية " إلى اتساع نطاق الخوف الذي يجهض كافة أنواع المبادرات اﻹنسانية والتجمعات الحرة، التي تعتبر أمرا طبيعيا لولا ذلك الخوف، مما يشل حركة وتطور المجتمع المدني.
    En particular, numerosas disposiciones del Código de Procedimiento Penal y del Código Penal son contrarias a las normas internacionales, entre otras la posibilidad de una amplia interpretación de la categoría de " delito político " y elementos tales como " delitos por asociación " . UN وتجدر الإشارة بصفة خاصة إلى أن العديد من أحكام قانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات تتعارض مع المعايير الدولية، بما في ذلك إمكانية تفسير فئة ' ' الجريمة السياسية`` تفسيرا واسعا ووجود عناصر من قبيل ' ' جرائم بالتبعية``.
    La fuente cree que los hermanos permanecen recluidos en el campo para presos políticos Nº 15 o 16, y sostiene que la culpabilidad de los familiares por asociación con el suicidio de Ann Gyung Shin contraviene al derecho internacional de derechos humanos. UN ويعتقد المصدر أن الأخ وأخته مسجونان في معسكر الاعتقال السياسي رقم 15 أو 16. ويدفع المصدر بأن إدانة الأسرة بالتبعية فيما يتعلق بانتحار آن غيونغ شن يمثل انتهاكاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La fuente añade que la severidad del castigo impuesto a Hong Won Ok por cometer traición contra el Estado se ve agravada por la culpabilidad por asociación que se le imputa como resultado de la acusación de espionaje que pesa sobre su esposo y la consiguiente privación indefinida de libertad de que es objeto desde 1962. UN ويضيف المصدر أن شدة العقاب الذي لقيته هونغ ون أوك لجرم خيانة الدولة تضاعفت بسبب إدانتها بجرم بالتبعية نتيجة اتهام زوجها بالتجسس واحتجازه لفترة غير محددة منذ عام 1962.
    Estoy molesta por tu éxito, que es, por asociación, mi éxito. Open Subtitles أنا مستاءة من نجاحك و الذي هو - بالتبعية
    Esta aplicación del principio de " culpabilidad por asociación " provoca un temor generalizado que impide todo tipo de iniciativa y paraliza a la sociedad civil. UN وهذا التطبيق " للجرم بالتبعية " يثير الخوف على نطاق واسع مما يحــول دون القيــام بأي نــوع من أنواع المبادرات ويصيب المجتمع المدني بالشلل.
    Hubo un atentado a la vida del Duque y por extensión, a la del rey nonato. Open Subtitles لقد كانت هناك محاولة تمت للقضاء على حياة الدوق و بالتبعية على الملك الذي لم يولد بعد
    Al mismo tiempo, podrían realizarse ahorros sustanciales si los Tribunales no tuvieran que invertir en la contratación y formación del personal nuevo, que no sólo resulta onerosa sino que también afecta a la productividad y, por extensión, a la capacidad de los Tribunales para cumplir los objetivos de conclusión de su mandato dentro de los plazos estipulados. UN وفي الوقت نفسه، يمكن تحقيق وفورات جمَّة إذا لم تكن المحكمتان في حاجة إلى الاستثمار في التعاقد مع موظفين جُدد وتدريبهم، وهو أمر ليس فقط مكلفا، وإنما سيؤثر أيضا على الإنتاجية ويمكن بالتبعية أن يؤثر على قدرة المحكمتين على الوفاء بالأهداف المتعلقة بإنجاز ولايتيهما ضمن المهلة الزمنية المحددة.
    La Estrategia de Crecimiento para la Reducción de la Pobreza para el período 2007 a 2009 tiene un carácter principalmente socioeconómico y ha de contribuir a la aplicación del segundo documento -- y, por extensión, del primero -- durante tres años. UN أما استراتيجية النمو من أجل تخفيف الفقر في الفترة من 2007 إلى 2009، فهي ذات طبيعة اجتماعية - اقتصادية بشكل رئيسي، وستساعد على تنفيذ الوثيقة الثانية - والوثيقة الأولى بالتبعية - خلال فترة ثلاث سنوات.
    En esos casos, las mujeres pierden su nacionalidad al contraer matrimonio con un extranjero, particularmente si los países de ambos cónyuges siguen el principio de la nacionalidad dependiente. UN والواقع أن النساء يفقدن جنسيتهن عند الزواج من زوج أجنبي خاصة إذا كان بلدا الزوجين كليهما يطبقان مبدأ الجنسية بالتبعية.
    Cuando el país del marido aplica el principio de la nacionalidad dependiente, se impone la nacionalidad del marido a la mujer, aunque esta no desee adquirir esa nacionalidad. UN وحيثما يتبع بلد الزوج مبدأ الجنسية بالتبعية فإن جنسية الزوج تُفرض على زوجته بصرف النظر عما إذا كانت ترغب أم لا في الحصول على هذه الجنسية.
    Prohíbe además todo comportamiento de las autoridades del servicio que sea discriminatorio no de manera directa sino dando lugar a una discriminación. UN ويحظر القانون أيضا أي سلوك من جانب سلطات الخدمة لا يميز بطريقة مباشرة بل بالتبعية.
    Las relaciones socioculturales de subordinación se mantienen, más allá de la legalidad. Por lo tanto, no es sorprendente que las mujeres sean víctimas de violencias multiformes. UN والعلاقات الاجتماعية والثقافية المتعلقة بالتبعية يبقي عليها القانون من ناحية أخرى ولا يبعث على الدهشة معرفة ضحايا أشكال العنف المتعددة.
    La mujer rural, por lo tanto, se encuentra todavía, en gran medida, en situación de dependencia económica. UN ومن ثمة، فإن النساء الريفيات ما زلن يعشن، إلى حد كبير، في وضع مكتنف بالتبعية الاقتصادية.
    :: Con respecto a la dependencia financiera, son solamente una minoría las mujeres que tienen acceso directo a los medios financieros de la familia. UN :: وفيما يتعلق بالتبعية المالية، أقلية من النساء ليس لديهن وصول مباشر إلى الوسائل المالية لتدبير المنزل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد