La adopción internacional se permite sólo cuando no se encuentra un lugar idóneo en el país de origen. | UN | ولا يسمح بالتبني خارج البلد إلا إذا كان لا يوجد مكان مناسب في بلد اﻷصل. |
La legislación nacional relativa a la adopción entre países fue otra esfera objeto de atención. | UN | وشكل التشريع الوطني الخاص بالتبني فيما بين البلدان مجال اهتمام آخر له صلة بالموضوع. |
La legislación nacional relativa a la adopción entre países fue otra esfera objeto de atención. | UN | وشكل التشريع الوطني الخاص بالتبني فيما بين البلدان مجال اهتمام آخر له صلة بالموضوع. |
Nuestra siguiente huérfana, Susan, viajaba a Namibia para conocer a sus nuevos padres adoptivos. | Open Subtitles | ويتيمنا التالي سوسان كانت في طريقها الى ناميبيا لملاقاه والدها بالجدد بالتبني |
Creí que el único hijo de Mishima era su hijo adoptivo Lee Chao Lan. | Open Subtitles | ظننت ان ابن ميشيما الوحيد هو طفل بالتبني اسمه لي تشان لينج |
El Brasil es la patria adoptiva de muchos inmigrantes de esa parte del mundo. | UN | إن البرازيل وطن بالتبني للكثير من المهاجرين من ذلك الجزء من العالم. |
Ya sea en el sistema o volviendo con tus madres de acogida. | Open Subtitles | أكان هذا عن طريق النظام أو بالعودة إلى منزلكِ بالتبني |
Así por ejemplo, la Sala de Familia se ocupa de todos los asuntos que se refieren a la institución familiar, incluidos los relativos a la adopción y a la tutela. | UN | فدائرة اﻷسرة مثلا تتناول القضايا التي تخص اﻷسرة، بما في ذلك تلك المتعلقة بالتبني والوصاية. |
El concepto no jurídico de adopción incluiría algunas figuras similares en las que no se llega a transmitir completamente la patria potestad o no se conceden al niño adoptado los derechos de un hijo biológico. | UN | ويشمل المفهوم غير القانوني للتبني بعض الترتيبات الشبيهة بالتبني التي لا تصل إلى حد تحويل السلطة الوالدية الكاملة أو التي لا تمنح للطفل المتبنى الحقوق التي يتمتع بها الطفل البيولوجي. |
La adopción se permite únicamente si beneficia al niño. | UN | ولا يسمح بالتبني إلا إذا كان يخدم مصلحة الطفل ورفاهه على أفضل وجه. |
Tal vez el proceso de revisión redunde en condiciones más rigurosas para el reconocimiento de la adopción en el extranjero. | UN | ويُحتمل أن تؤدي عملية الاستعراض هذه إلى وضع شروط أكثر تشدداً للاعتراف بالتبني في الخارج. |
De no existir una convención internacional al efecto, puede serlo si ha sido pronunciada en el Estado de domicilio de los adoptantes o si al menos uno de los adoptantes tiene la nacionalidad del Estado en el que ha sido pronunciada la adopción. | UN | فإذا لم توجد اتفاقية دولية في هذا الشأن، يجوز الاعتراف بالتبني في حالة صدور قرار به في الدولة التي يقيم بها اﻷبوان بالتبني أو إذا كان أحد اﻷبوين على اﻷقل يحمل جنسية الدولة التي أصدرت قرار التبني. |
El régimen suizo distingue entre la adopción en el extranjero denominada simple y la denominada plena. | UN | ويميز النظام السويسري فيما يتعلق بالتبني الذي يتم في الخارج بين التبني البسيط والتبني الكامل. |
Esas prestaciones también se pagan a los padres adoptivos y a los padres de guarda. | UN | كما يحق للوالدين بالتبني والقائمين مقام الوالدين في حضانة الطفل الحصول على هذا الاستحقاق. |
Los padres solteros representan el 42% de los receptores, los padres con discapacidades el 6% y los padres adoptivos el 1%. | UN | ويشكل الوالدون الوحيدون ٤٢ في المائة من المستفيدين، ويشكل الوالدون المعوقون ٦, في المائة والوالدون بالتبني ١ في المائة. |
El derecho a trabajar menos horas se aplica tanto a los padres biológicos como a los padres adoptivos de lactantes o niños pequeños. | UN | وينطبق حق العمل لبعض الوقت على الوالدين الطبيعيين والوالدين بالتبني والقائمين برعاية الرضع واﻷطفال الصغار. |
No, el padre será un padre adoptivo que haya superado largas entrevistas | Open Subtitles | لا الوالد هو من سيقوم بالتبني الذي مر بمقابلات مكثفة |
Soy el padre adoptivo de un chico discapacitado que no pudo venir. | Open Subtitles | وانا الوالد بالتبني لشاب معاق لم يستطيع المجيء الى هنا |
El Brasil es la patria adoptiva de muchos inmigrantes de esa parte del mundo. | UN | إن البرازيل وطن بالتبني للكثير من المهاجرين من ذلك الجزء من العالم. |
Porque los quieres. Mis madre de acogida me dijo que me fuera a pensar sobre el amor y lo que es, y leer las Escrituras y volver al día siguiente y darles mi respuesta más honesta y sincera. | TED | أمي بالتبني طلبت مني ان أذهب وأفكر في موضوع الحب وماهو وأن اقرأ الكتاب وأعود غداً وأعطي إجابتي الأكثر صدقا ومصداقية |
Las enmiendas garantizan que los derechos de los padres adoptivos y de los hijos adoptados sean similares a los derechos de los demás padres e hijos en Islandia. | UN | وتضمن التغييرات تماثل حقوق اﻵباء بالتبني وأطفالهم المتبنين وحقوق اﻵباء واﻷبناء اﻵخرين في آيسلندا. |
Por último, expresa preocupación por la complejidad de la legislación sobre adopciones. | UN | وأخيراً، تعرب اللجنة عن قلقها لأن التشريع المتعلق بالتبني تشريع معقد. |
Pueden cuidar y adoptar a niños de otros, pero deben atenderlo y educarlo como si fuera a sus propios hijos. | UN | يمكن تربية أطفال الآخرين بالتبني. في هذه الحالة، تحرص الدولة على تنشئة وتربية هؤلاء الأطفال كأبناء حقيقيين. |
El tribunal, a petición de parte, puede conferir al adoptado el apellido del adoptante o de su cónyuge. | UN | ويجوز للمحكمة، يناء على الطلب، أن تمنح إسم القائمين بالتبني أو إسم قرينة إلى المتبني. |
Extiende a las madres adoptivas el derecho a licencia y prestaciones de maternidad. | UN | يعطي الأم بالتبني الحق في إجازة أمومة وعلاوة أمومة. |
Es mi hermana postiza. Mi familia la adoptó el año pasado. | Open Subtitles | أختي بالتبني حيث أخذتها عائلتي في السنة الماضية |