Nos parece pues importante que en su segundo período de sesiones el Comité Preparatorio estructure los elementos de la recopilación y les asigne prioridades. | UN | لذا، فإننا نعتقد أنه من المهم أن يتم خلال الدورة الثانية للجنة التحضيرية تشكيل وتحديد الأولويات بالنسبة للعناصر الواردة بالتجميع. |
El Comité recomienda que se realice una recopilación integral de los datos desglosados por sexo e insta al Estado parte a que incluya en su próximo | UN | 63 - وتوصي اللجنة بالتجميع الشامل للبيانات المفضضة عن الجنس وتحث الدولة الطرف على إدراج الإحصائيات والبيانات ذات الصلة في تقريرها المقبل. |
Se propuso como modelo la recopilación de recomendaciones efectuada por la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, en la que se indicaban las recomendaciones que se habían aplicado total o parcialmente y las que no se habían aplicado. | UN | واقترح الأخذ كنموذج بالتجميع الذي يتضمن التوصيات الصادرة عن لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ويبين أي توصياتها نفذ تنفيذا كاملا أو جزئيا أو لم ينفذ على الإطلاق. |
En cuanto a las preguntas relacionadas con la compilación o la presentación, se reconoció que sería positivo hacer nuevas aclaraciones sobre esas cuestiones. | UN | وبخصوص المسائل المتعلقة بالتجميع أو العرض، سُلم بأن كثيراً من هذه المسائل سيستفيد من إيراد مزيد من التوضيح. |
Se deduce que cuando el organismo encargado de la compilación solicita una mejora de la calidad, para la oficina nacional de estadística sólo valdrá la pena hacerlo si tiene garantías de que todo el mundo cumple con esa solicitud. | UN | ولم يلغ هذا النص بالنسبة ﻷمانة هذه المنظمة. ويترتب على هذا أنه عندما تطلب الوكالة القائمة بالتجميع تحسين النوعية يمكن أن تعتبر المكاتب اﻹحصائية الوطنية أن من المستصوب أن تضمن أن يمتثل الجميع لتقديم البيانات. |
iii) Partes habilitadas para solicitar una consolidación de patrimonios | UN | `3` الأشخاص الذين يمكن لهم أن يقدّموا طلبا بالتجميع الموضوعي |
2. Señala la importancia de la base de datos de recopilación y contabilidad y la necesidad de recursos adicionales para su establecimiento; | UN | 2- يلاحظ أهمية قاعدة البيانات المتعلقة بالتجميع والمحاسبة وضرورة إيجاد موارد إضافية لإنشائها؛ |
Se encarga del funcionamiento de la base de datos de recopilación y de contabilidad y del diario internacional de las transacciones y vela por mantener un enlace óptimo con los sistemas de intercambio y registro de las emisiones. | UN | ويقوم بإدارة قاعدة البيانات المتعلقة بالتجميع والمحاسبة وسجل المعاملات الدولي، ويؤمن الاتصالات الملائمة مع نظامي الاتجار بالانبعاثات والسجلات. |
Además, el programa ha terminado de establecer los requisitos para la base de datos de recopilación y contabilidad del Protocolo de Kyoto y ha iniciado su desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، استكمل البرنامج تحديد متطلبات قاعدة البيانات الخاصة بالتجميع والمحاسبة في إطار بروتوكول كيوتو وشرع في تطويرها. |
Desarrollo del sistema de bases de datos para la recopilación anual y la contabilidad de los inventarios de las emisiones y las cantidades atribuidas en virtud del Protocolo de Kyoto. | UN | تطوير نظام قاعدة البيانات المتعلقة بالتجميع والحساب السنويين لقوائم جرد الانبعاثات والكميات المخصصة بموجب بروتوكول كيوتو. |
Desarrollo y mantenimiento del sistema de bases de datos para la recopilación y contabilidad anuales de los inventarios de las emisiones y las cantidades atribuidas en virtud del Protocolo de Kyoto | UN | وضع وتشغيل نظام قاعدة البيانات المتعلقة بالتجميع والحساب السنويين لقوائم جرد الانبعاثات والكميات المخصصة بموجب بروتوكول كيوتو |
Desarrollo del sistema de bases de datos para la recopilación y contabilidad anuales de los inventarios de las emisiones y las cantidades atribuidas en virtud del Protocolo de Kyoto. | UN | تطوير نظام قاعدة البيانات المتعلقة بالتجميع والمحاسبة السنويين لقوائم جرد الانبعاثات والكميات المخصصة بموجب بروتوكول كيوتو. |
Desarrollo y mantenimiento del sistema de bases de datos para la recopilación y contabilidad anuales de los inventarios de las emisiones y las cantidades atribuidas en virtud del Protocolo de Kyoto | UN | وضع وتشغيل نظام قاعدة البيانات المتعلقة بالتجميع والحساب السنويين لقوائم جرد الانبعاثات والكميات المخصصة بموجب بروتوكول كيوتو |
Desarrollo y mantenimiento del sistema de bases de datos para la recopilación y contabilidad anuales de los inventarios de las emisiones y las cantidades atribuidas en virtud del Protocolo de Kyoto | UN | تطوير وصون نظام قاعدة البيانات المتعلقة بالتجميع والمحاسبة السنويين لقوائم جرد الانبعاثات والكميات المسندة بموجب بروتوكول كيوتو |
Algunos representantes acogieron con beneplácito la recopilación preliminar de objetivos y metas ambientales acordados a nivel internacional y manifestaron un gran interés en que se siguiera trabajando en el tema. | UN | ورحب بعض الممثلين بالتجميع الأولي للأهداف البيئية المتفق عليها دولياً وأعربوا عن تطلعهم إلى المزيد من العمل في هذا الصدد. |
El análisis se centra en problemas prácticos de recopilación que pueden surgir durante la aplicación y en posibles soluciones para los sistemas centralizados y descentralizados. | UN | ويركز النقاش على مشكلات عملية متعلقة بالتجميع قد تنشأ أثناء التنفيذ وكذلك على الحلول المحتملة لكل من النظم المركزية واللامركزية. |
44. En cuanto a los tres indicadores encuadrados en la categoría de " prácticas laborales " , algunos participantes propusieron nuevos indicadores y otros plantearon cuestiones relativas a su compilación o su presentación. | UN | 44- وفيما يتعلق بالمؤشرات الثلاثة التي تدخل ضمن فئة " ممارسات العمل " ، اقترح بعض المشاركين مؤشرات جديدة وأثار البعض أسئلة تتعلق بالتجميع أو العرض. |
Los encuestados del Consejo de Derechos Humanos clasificaron de óptimo el apoyo que prestaba el ACNUDH en relación con el proceso, en particular la labor de compilación y resumen; el 75% calificaron ese apoyo de excelente o bueno. | UN | وقدم المشاركون في الدراسة الاستقصائية التي أجريت على مجلس حقوق الإنسان واحدة من أعلى الدرجات للدعم الذي تقدمه المفوضية إلى العملية، بما في ذلك الأعمال المتعلقة بالتجميع والتلخيص؛ إذ يصنف 75 في المائة منهم هذا الدعم على أنه ممتاز أو جيد. |
El Consejo tomó nota de la compilación analítica de buenas prácticas y prácticas eficaces en la adopción de un enfoque basado en los derechos humanos para eliminar la mortalidad y la morbilidad maternas prevenibles preparada por el ACNUDH. | UN | وأحاط علما بالتجميع التحليلي الذي أعدته مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بخصوص الممارسات الجيدة أو الفعالة التي تجسد مثالاً على نهج قائم على أساس حقوق الإنسان من أجل التخلص من الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها. |
Las iniciativas que condujeran a la consolidación en menos fondos fiduciarios aumentarían la transparencia y atraerían donantes. | UN | وقالت إن الجهود المتعلقة بالتجميع في عدد أقل من الصناديق الاستئمانية سيعزز الشفافية ويجذب المانحين. |
Si bien encomiaron la calidad global del informe anual sobre los resultados, algunas delegaciones observaron que se trataba de un proceso aún en curso y esperaban que se perfeccionara la metodología, sobre todo en lo que respecta a las dificultades derivadas de la agregación a nivel nacional, regional y mundial. | UN | 177 - وامتدحت بعض الوفود النوعية العامة للتقرير السنوي الذي يركز على النتائج، فلاحظت أنه لا يزال يمثل عملا غير منته، وأنها تتطلع إلى حدوث تحسينات في المنهجية، ولا سيما فيما يتصل بالصعوبات المرتبطة بالتجميع على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Además, según se deduce del juicio, el vendedor trasladó las especificaciones técnicas al fabricante, que fue quien se encargó de realizar el esquema del montaje. | UN | وعلاوة على ذلك، يُستنتج من الدعوى أن البائع هو الذي نقل المواصفات التقنية إلى المُصنِّع، وأن المصنِّع هو الذي حضَّر الرسوم البيانية الخاصة بالتجميع. |