:: Investigación de presuntas violaciones de los derechos humanos en relación con el reclutamiento en el ejército de facto de Abjasia | UN | :: إجراء تحقيق بشأن حالات انتهاك حقوق الإنسان المدعى بها فيما يتعلق بالتجنيد في قوات الأمر الواقع الأبخازية |
En Luanda, se ha informado de que las fuerzas gubernamentales están procediendo al reclutamiento obligatorio de jóvenes. | UN | وفي لواندا، ذكر أن القوات الحكومية تقوم حاليا بالتجنيد اﻹجباري للشبان. |
La Relatora Especial observa, sin embargo, que el Protocolo sigue permitiendo el reclutamiento voluntario a partir de los 16 años en determinadas circunstancias. | UN | غير أن المقررة الخاصة تلاحظ أن البروتوكول لا يزال يسمح بالتجنيد الطوعي ابتداء من سن السادسة عشرة، في ظل ظروف معينة. |
Muchos de ellos aún no forman parte del proceso de rehabilitación y reintegración y pueden ser blanco de los reclutadores. | UN | ولا يزال العديد منهم خارج نطاق عملية التأهيل وإعادة الإدماج كما يشكلون أهدافا محتملة للقائمين بالتجنيد. |
Compromiso sobre la conscripción militar | UN | الالتزام المتعلق بالتجنيد العسكري |
♦ Llevar a cabo, en o desde Indonesia, actividades de reclutamiento, recaudación de fondos y solicitud de otras formas de apoyo de otros países; y | UN | القيام، داخل إندونيسيا أو انطلاقا منها بالتجنيد أو جمع الأموال أو السعي إلى الحصول على أشكال الدعم الأخرى من بلدان أخرى؛ |
:: Realización dentro o fuera del Paraguay de actividades de reclutamiento, recaudación de fondos y solicitación de otras formas de apoyo de otros países y | UN | :: القيام، داخل باراغواي أو منها بالتجنيد وجمع الأموال وطلب أشكال أخرى من الدعم من بلدان أخرى؛ |
Por otra parte, puede darse el caso de que la persona que lleve a cabo el reclutamiento no pertenezca a una organización criminal o terrorista. | UN | وعلاوة على ذلك، فلن يكون الحال هو على الدوام أن الشخص القائم بالتجنيد ينتمي إلى منظمة إجرامية أو إرهابية. |
Por ejemplo, se puede enjuiciar a las personas responsables del reclutamiento en virtud de la Ley sobre las milicias y las organizaciones delictivas. | UN | وهكذا فإن من يقوم بالتجنيد يمكن مقاضاته بموجب القانون المتعلق بالميليشيات والمنظمات الإجرامية. |
No siempre se dará el caso de que la persona que efectúa el reclutamiento pertenezca efectivamente a una organización delictiva o terrorista. | UN | ولن يكون الحال على الدوام هو أن الشخص القائم بالتجنيد منتميا لمنظمة إجرامية أو إرهابية. |
Por otra parte, las situaciones de conflicto en África se caracterizan por el reclutamiento forzado de niños menores de 18 años. | UN | علاوة على ذلك، تتميز حالات الصراع في أفريقيا بالتجنيد الإجباري للأطفال دون سن 18 سنة. |
Ha de señalarse a ese respecto que un agente de reclutamiento no siempre pertenecerá a una organización criminal o terrorista. | UN | ويتعين في هذا الصدد ملاحظة أنه لا يشترط في جميع الأحوال أن يكون القائم بالتجنيد منتميا لمنظمة إجرامية أو إرهابية. |
:: Prestar asistencia a la policía de Sierra Leona con su programa de reclutamiento, adiestramiento e instrucción destinado a aumentar más su capacidad y recursos; | UN | :: مساعدة شرطة سيراليون في برنامجها المتعلق بالتجنيد والتدريب والتدريس بهدف مواصلة تعزيز قدرة الشرطة ومواردها؛ |
La principal disposición legal que impone sanciones a los delitos de reclutamiento para grupos terroristas es el artículo 258 del Código Penal: | UN | وبخصوص تدابير منع الجرائم المتعلقة بالتجنيد في الجماعات الإرهابية، فإن أحكامها الرئيسية ترد في المادة 258 من القانون الجنائي: |
:: Prestar asistencia a la policía de Sierra Leona con su programa de reclutamiento, adiestramiento e instrucción destinado a aumentar más su capacidad y recursos; | UN | :: مساعدة شرطة سيراليون في برنامجها المتعلق بالتجنيد والتدريب والتدريس بهدف مواصلة تعزيز قدرة الشرطة ومواردها؛ |
Además, no siempre la persona que realiza el reclutamiento pertenece en realidad a una organización delictiva o terrorista. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الشخص الذي يقوم بالتجنيد قد لا ينتمي دائما إلى منظمة إرهابية أو جنائية. |
En la ciudad de Gitega, de la zona centro de Burundi, se informó sobre un presunto reclutamiento por las FNL en las comunas de Mutaho y Bugendana. | UN | وفي بلدة جيتيغا الواقعة في وسط بوروندي، زُعم أن القوات الوطنية للتحرير قامت بالتجنيد في كل من بلديتي موتاهو وبوغيندانا. |
La policía inició investigaciones para detener a los reclutadores. | UN | ولقد أجرت الشرطة تحقيقات من أجل توقيف القائمين بالتجنيد. |
Compromiso sobre la conscripción militar | UN | الالتزام المتعلق بالتجنيد العسكري |
Debe quedar entendido que el niño no comete el delito por el hecho de participar; es delictivo el acto de la persona que recluta o acepta el alistamiento voluntario del niño. | UN | وينبغي أن يكون مفهوما أن الطفل لا يكون مرتكبا لجريمة حينما يشترك؛ وإنما يكون الشخص الذي قام بالتجنيد أو قبل العرض التطوعي للطفل هو مرتكب الفعل الاجرامي. |
Me encontré con un reclutador y noté algo peculiar de él. | Open Subtitles | أنا أريد أن أكون فنى صيانة طائرات حربية لقد تقدمت بطلب التحاق بالتجنيد وهناك شيئا ما لاحظته عندئذ |
En ese momento, el Sr. Atasoy estaba inculpado por no haber atendido 3 convocatorias para su incorporación al servicio militar, y tenía que defenderse en el tribunal en relación con otras 6 convocatorias: 9 en total. | UN | وآنذاك، وجه الاتهام للسيد أتاسوي بسبب رفضه ثلاث مرات الاستجابة لإشعاره بالتجنيد في الخدمة العسكرية، وتعين عليه الدفاع عن نفسه في المحكمة إزاء ستة إشعارات أخرى بمجموع يصل إلى 9 إشعارات. |
Si bien el Grupo considera creíble la información sobre esos reclutamientos, no pudo confirmar la participación de esa persona. | UN | ولئن كان الفريق يرى أن هذه المعلومات المتعلقة بالتجنيد معلومات ذات مصداقية، إلا أنه لم يستطع أن يتأكد من ضلوع هذا الشخص. |
:: la contratación de personas, recaudación de fondos y búsqueda de otras formas de apoyo procedentes de otros países, en el interior de la República de Moldova o desde su territorio; y | UN | القيام، داخل جمهورية مولدوفا أو انطلاقا منها، بالتجنيد أو جمع الأموال والتماس أشكال أخرى من الدعم من بلدان أخرى |
Sorprendido, Djamel Saadoun respondió que disfrutaba de una prórroga por estudios y que no comprendía tal precipitación, pues la citación le había llegado aquella misma mañana. | UN | واندهش جمال سعدون وقال لهم إنه قد حصل على تأجيل لأداء الخدمة العسكرية بوصفه طالباً وإنه لا يفهم سبب ذلك الإلحاح نظراً إلى وصول الأمر بالتجنيد الإجباري ذلك الصباح بعينه. |
No tengo idea de lo que la motiva, pero si está reclutando, tendrían problemas diciendo que no. | Open Subtitles | لا أعلم ما سر قوتها لكن إن كانت تقود بالتجنيد فهم يعانون صعوبةً بالرفض |
Los reclutamos a todos, edad mínima 18. | Open Subtitles | وليكن ما يكون لكن اهتمامنا الحالي بالتجنيد |