Factores como la pobreza y la degradación ambiental tienen nexos importantes con los movimientos demográficos, aunque sean complejos y difíciles de cuantificar. | UN | وكان لعوامل مثل الفقر والتدهور البيئي صلات مهمة بالتحركات السكانية، بالرغم من تعقيد هذه العوامل وصعوبة تحديدها كميا. |
Primero, él nos ha dibujado de manera elocuente y persuasiva el alcance y la magnitud de lo que llama los movimientos tectónicos que están configurando el nuevo paisaje mundial. | UN | أولا، لقد بيَّن ببلاغة وإقناع ما أسماه بالتحركات التكتونية التي تشكل الصورة العالمية الجديدة. |
El Departamento de Inmigración y Ciudadanía tiene una Lista de alerta sobre circulación. | UN | وتحتفظ إدارة الهجرة والجنسية بقائمة للإنذار بالتحركات. |
El estancamiento también afecta el movimiento en otros ámbitos de negociación. | UN | وهذا الجمود أضر أيضا بالتحركات في مجالات التفاوض الأخرى. |
En Colombia, el Secretariado Permanente del Episcopado Colombiano tiene una sección que se ocupa de problemas relacionados con el desplazamiento de personas. | UN | وفى كولومبيا، يوجد فى اﻷمانة الوطنية لﻷسقفية الكاثوليكية فرع مسؤول عن الشواغل المتصلة بالتحركات البشرية. |
Nueva Zelandia indicó que mantenía con Australia y los Estados Unidos un mecanismo para una Lista de alerta sobre los desplazamientos regionales que permitía intercambiar información sobre pasaportes perdidos y robados. | UN | وأشارت نيوزيلندا بالتحديد إلى وضع قائمة إقليمية للإنذار المتعلق بالتحركات مع أستراليا والولايات المتحدة، تتيح تبادل المعلومات عن البيانات الضائعة والمسروقة لجوازات السفر. |
1.5 Prestación efectiva y eficiente de apoyo a los clientes en el transporte de contingentes | UN | 1-5 تقديم الدعم المتسم بالفعالية والكفاءة إلى الجهات المستفيدة فيما يتعلق بالتحركات الإقليمية للقوات |
El Departamento de Inmigración y Ciudadanía lleva una Lista para alertar acerca de la circulación de personas, en que se incluyen los nombres de extranjeros cuyo derecho a recibir o conservar un visado puede estar en cuestión. | UN | وتحتفظ وزارة الهجرة والمواطَنة بقائمة للإنذار بالتحركات تتضمن أسماء غير المواطنين الذين تكون أهليتهم للحصول على تأشيرة أو استمرار أهليتهم في حيازة تأشيرة موضع تساؤل. |
En la actualidad, más del 25% del apoyo al IMIS está relacionado con los movimientos del personal sobre el terreno. | UN | ويتعلق ما نسبته أكثر من 25 في المائة من دعم النظام المتكامل بالتحركات الميدانية للموظفين. |
La moneda de Filipinas, el peso, se ha visto afectada negativamente por los movimientos monetarios, igual que otras monedas asiáticas e internacionales. | UN | ٧ - واستطرد قائلا إن البيزو الفلبيني قد تأثر سلبا بالتحركات النقدية، على غرار ما حدث للعملات اﻵسيوية اﻷخرى والدولية. |
v) Vinculen sistemáticamente el reembolso de la deuda y el servicio de la deuda de los países en desarrollo que dependen de los productos básicos a los movimientos adversos de los precios de las exportaciones e importaciones de productos básicos; | UN | `5` ربط سداد الديون وخدمة الديون من جانب البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية ربطاً منهجياً بالتحركات المعاكسة في أسعار صادرات وواردات السلع الأساسية؛ |
3.5 Apoyo eficaz y efectivo a los clientes en los movimientos regionales de tropas | UN | 3-5 تقديم الدعم المتسم بالفعالية والكفاءة إلى الجهات المستفيدة فيما يتعلق بالتحركات الإقليمية للقوات |
2.5 Apoyo eficaz y efectivo a los clientes en los movimientos regionales de tropas | UN | 5-2 تقديم الدعم المتسم بالفعالية والكفاءة إلى الجهات المستفيدة فيما يتعلق بالتحركات الإقليمية للقوات |
Lista de alerta sobre circulación | UN | قائمة الإنذار المتعلقة بالتحركات |
Una actualización completa de la Lista de alerta sobre circulación se envía electrónicamente al menos cada día a las misiones de Australia en el extranjero. | UN | 51 - يتم إلكترونيا وبشكل يومي على الأقل إرسال نسخة مستكملة من قائمة الإنذار بالتحركات إلى البعثات الأسترالية في الخارج. |
Antes de conceder un visado, las misiones de Australia en el extranjero consultan la Lista de alerta sobre circulación. | UN | 53 - قبل منح أي تأشيرة دخول في أي بعثة أسترالية في الخارج تجرى تحريات يستعان فيها بقائمة الإنذار بالتحركات. |
Para llevar adelante este objetivo, prevemos celebrar un seminario a principios del próximo año sobre temas relacionados con el movimiento secundario, un programa de protección y la participación en la carga. | UN | وتعزيزاً لهذا الهدف، نعتزم عقد حلقة دراسية في أوائل العام القادم حول المواضيع المتعلقة بالتحركات الثانوية وبرنامج عمل للحماية وتقاسم الأعباء. |
En este contexto, la OACNUR participará activamente, al lado de otras organizaciones interesadas del sistema de las Naciones Unidas, en el nuevo mecanismo de consultas en materia de alerta sobre las corrientes de información relativas al movimiento masivo de las poblaciones, todo ello bajo los auspicios del Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد أن يشارك المكتب مشاركة فعلية، ومعه جميع الهيئات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة، في آلية التشاور المنشأة حديثا المعنية باﻹنذار المبكر عن تدفق المعلومات المتصلة بالتحركات الجماعية للسكان، وهي اﻵلية التي تتولاها إدارة الشؤون الانسانية بالرعاية. |
Reunión del grupo de desplazamiento regional | UN | اجتماع الفريق المعني بالتحركات على الصعيد الإقليمي |
Nueva Zelandia indicó que mantenía con Australia y los Estados Unidos un mecanismo para una Lista de alerta sobre los desplazamientos regionales que permitía intercambiar información sobre pasaportes perdidos y robados. | UN | وأشارت نيوزيلندا بالتحديد إلى استحداث قائمة إقليمية للإنذار الخاص بالتحركات مع أستراليا والولايات المتحدة، وهي عبارة عن قاعدة بيانات تتيح تبادل المعلومات عن البيانات الضائعة والمسروقة لجوازات السفر. |
5.5 Apoyo efectivo y eficiente a los clientes en el transporte de contingentes en la región | UN | 5-5 تقديم الدعم على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة إلى الجهات المستفيدة في ما يتعلق بالتحركات الإقليمية للقوات |
El Departamento de Inmigración y Ciudadanía lleva una Lista para alertar acerca de la circulación de personas, en la que se incluyen los nombres de extranjeros cuyo derecho a recibir o conservar un visado puede estar en cuestión. | UN | 16 - وتحتفظ إدارة الهجرة والمواطنة بقائمة للإنذار بالتحركات تتضمن أسماء غير المواطنين الذين تكون أهليتهم للحصول على تأشيرة أو استمرار أهليتهم في حيازة تأشيرة موضع تساؤل. |
Cuando un individuo figura en la Lista se realizan nuevas investigaciones antes de concederle un visado. | UN | وعندما يدرج أحد الأشخاص على قائمة الإنذار بالتحركات يتعين إجراء المزيد من التحريات قبل أن تُصدر له تأشيرة دخول. |