Las sucesivas cosechas abundantes de cereales han creado graves problemas de almacenamiento y la necesidad de moler en el Líbano parte del trigo producido en el país. | UN | وقد أدت محاصيل الحبوب الوفيرة المتتالية إلى مشاكل كبيرة فيما يتعلق بالتخزين وإلى الحاجة إلى طحن جزء من القمح المنتَج محليا في لبنان. |
Sin embargo, se habían detectado algunos problemas en el sistema de almacenamiento y distribución y logística. | UN | إلا أنه أمكن تحديد بعض المشاكل المتعلقة بالتخزين والتوزيع والنظام السوقي. |
El sistema se aplicará a los suministros de las misiones desde el momento en que se aprobó su recepción e inspección, pasando por su almacenamiento, hasta su expedición y la administración de sus contratos. | UN | وسيحفظ النظام لوازم البعثات ابتداء من نقطة الموافقة على الاستلام والفحص مرورا بالتخزين وحتى الإصدار وإدارة العقود. |
Se está procediendo actualmente al examen de la reglamentación sobre el almacenamiento seguro de armas de fuego autorizadas. | UN | ويجري في الوقت الراهن استعراض القواعد التنظيمية المتعلقة بالتخزين المأمون للأسلحة النارية المرخصة. |
La nueva normativa estipula, entre otras cosas, que las autoridades policiales locales deberán controlar el cumplimiento de las disposiciones relativas al almacenamiento seguro de armas de fuego. | UN | ومن بين ما يقضي به التشريع الجديد إلزام سلطات الشرطة المحلية بإجراء عمليات تفتيش للتأكد من الالتزام بالأحكام المتعلقة بالتخزين المأمون للأسلحة النارية. |
Costos de almacenamiento y de fletamento de barcos | UN | التكاليف المرتبطة بالتخزين واستئجار سفينة |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna a Anadolu por los gastos de almacenamiento y fletamento de barcos. | UN | وعليه، يوصي بعدم منح أي تعويض لشركة أنادولو عن التكاليف المرتبطة بالتخزين واستئجار سفينة. |
4) Establecer sistemas de concesión de licencias para el almacenamiento, distribución y aplicación racionales de los plaguicidas; | UN | إنشاء نظم لمنح التراخيص الخاصة بالتخزين السليم، التوزيع، والإستخدام بالنسبة لمبيدات الآفات؛ |
Por ello, los contenedores utilizados para el almacenamiento deberán cumplir los requisitos de transporte previendo la posibilidad de que sean transportados en el futuro. | UN | وهكذا فإن الأوعية المستخدمة بالتخزين ينبغي أن تفي بمتطلبات النقل حيث يمكن نقلها في المستقبل. |
En lo concerniente a la infraestructura para comercializar productos agrícolas, persisten problemas de almacenamiento sin resolver. | UN | ومن حيث الهياكل الأساسية لتسويق الإنتاج الزراعي، ما زالت هناك مشاكل تتعلق بالتخزين لم يتم حلها بعد. |
Por ello, los contenedores utilizados para el almacenamiento deberán cumplir los requisitos de transporte previendo la posibilidad de que sean transportados en el futuro. | UN | وهكذا فإن الأوعية المستخدمة بالتخزين ينبغي أن تفي بمتطلبات النقل حيث يمكن نقلها في المستقبل. |
En esta sección sólo se consideró el efecto de una prohibición a la exportación por parte de la UE y los costos directos del almacenamiento. | UN | لقد تناول هذا الفرع أثر حظر الصادرات الذي فرضه الاتحاد الأوروبي فقط، ولم يزد على تناول التكاليف المباشرة المتعلقة بالتخزين فقط. |
:: Reducción del 75% del almacenamiento y tareas de almacenamiento externas | UN | :: تخفيض حجم التخزين والعمل المتصل بالتخزين خارج الموقع بنسبة 75 في المائة |
El plan también tiene en cuenta los costos de seguridad relacionados con el almacenamiento. | UN | وتأخذ الخطة بعين الاعتبار تكاليف السلامة والأمن المرتبطة بالتخزين. |
• Reducción del 75% del almacenamiento y tareas de almacenamiento externas; | UN | :: تخفيض حجم التخزين والعمل المتصل بالتخزين خارج الموقع بنسبة 75 في المائة |
Además, la UNSMIL tiene previsto ampliar su labor relativa al almacenamiento seguro de armas y municiones en todo el país. | UN | وفضلا عن ذلك، تعتزم البعثة توسيع نطاق عملها فيما يتعلق بالتخزين المأمون للأسلحة والذخائر في شتى أنحاء البلد. |
Son muchas cosas. ¿Necesita ayuda con algunas soluciones de almacenamiento? | Open Subtitles | هذه كميه كبيره من الاغراض هل تريدين المساعدة بالتخزين ؟ |
65. Los problemas más difíciles parecen guardar relación con el almacenamiento permanente de desechos de gran actividad. | UN | ٦٥ - ويبدو أن المشاكل أشد صعوبة فيما يتعلق بالتخزين الدائم للنفايات ذات المستوى الاشعاعي العالي. |
Sin embargo, debido a su naturaleza, su utilidad disminuye con el tiempo de almacenamiento debido al secamiento de las juntas, etc. Por consiguiente, se aplicó una tasa de amortización del 10%; | UN | إلا أنه بسبب طبيعة المولدات، تنخفض فائدتها بالتخزين بسبب جفاف السدادات وما إلى ذلك. وبالتالي، طبق معدل استهلاك قدره ١٠ في المائة؛ |
En cuanto a la legislación sobre los almacenes de depósito, se alentó a las autoridades nacionales a que reconocieran expresamente el almacenamiento en régimen de arriendo temporal y la transmisibilidad de los recibos de almacén. | UN | أما فيما يتعلق بقانون التخزين فقد شُجعت الحكومات على الاعتراف بالتخزين في الحقول والطابع القابل للتداول لإيصالات التخزين. |
El OOPS no había establecido un depósito externo para las copias de seguridad de conformidad con su política y procedimientos de respaldo. | UN | ولم تُنشئ الأونروا مرفق تخزين احتياطي خارج الموقع وفقا لسياستها وإجراءاتها المتعلقة بالتخزين الاحتياطي للبيانات. |