ويكيبيديا

    "بالتخفيضات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las reducciones
        
    • los recortes
        
    • de reducción
        
    • las deducciones
        
    • a la reducción
        
    • otras reducciones
        
    • disminución
        
    • los descuentos
        
    • fuertes recortes
        
    • las correspondientes reducciones
        
    • reducciones de
        
    Acogiendo con beneplácito las reducciones de los arsenales nucleares de otros Estados poseedores de armas nucleares, UN وإذ ترحب بالتخفيضات في الترسانات النووية للدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية،
    Acogiendo con beneplácito las reducciones de los arsenales nucleares de otros Estados poseedores de armas nucleares, UN وإذ ترحب بالتخفيضات في الترسانات النووية للدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية،
    Acogiendo con beneplácito las reducciones de los arsenales nucleares de otros Estados poseedores de armas nucleares, UN وإذ ترحب بالتخفيضات في الترسانات النووية للدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية،
    Las inversiones de fondos públicos, y especialmente los gastos sociales, se vieron gravemente afectados por los recortes presupuestarios. UN وقد تأثرت النفقات الاستثمارية للحكومة، لا سيما في أوجه الانفاق الاجتماعية، بالتخفيضات المالية.
    A continuación figura el desglose detallado de las reducciones recomendadas. UN وفيما يلي بيان تفصيلي بالتخفيضات الموصى بها.
    Otras delegaciones aplaudieron las reducciones propuestas en el programa. UN ورحﱠبت وفود أخرى بالتخفيضات المقترحة في إطار هذا البرنامج.
    Acogiendo con beneplácito las reducciones de los arsenales nucleares de otros Estados poseedores de armas nucleares, UN وإذ ترحب بالتخفيضات الحاصلة في الترسانات النووية للدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية،
    Acogiendo con beneplácito las reducciones de los arsenales nucleares de otros Estados poseedores de armas nucleares, UN وإذ ترحب بالتخفيضات في الترسانات النووية للدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية،
    Acogiendo con beneplácito las reducciones de los arsenales nucleares de otros Estados poseedores de armas nucleares, UN وإذ ترحب بالتخفيضات الحاصلة في الترسانات النووية للدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية،
    La Comisión procura explicar esta declinación general por las reducciones generales que se impusieron en la administración pública durante 1996. UN وتسعى اللجنة لتفسير هذا الانخفاض العام بالتخفيضات العامة التي فرضت على الخدمة المدنية خلال عام ١٩٩٦.
    Este es el motivo de que el Canadá haya acogido con satisfacción las reducciones estratégicas en curso de los Estados Unidos y Rusia y las que tienen previsto llevar a cabo. UN ولهذا السبب رحبت كندا بالتخفيضات الاستراتيجية الجارية والمنتظرة في الولايات المتحدة وروسيا.
    En el informe suplementario se presentaban también los datos sobre las reducciones de las emisiones previstas por tipo de sustancia que agota la capa de ozono. UN وقد قدم التقرير التكميلي كذلك البيانات المتعلقة بالتخفيضات المتوقعة في الانبعاثات حسب نوع المادة المستنفدة للأوزون.
    En el informe suplementario se presentaban también los datos sobre las reducciones de las emisiones previstas por tipo de sustancia que agota la capa de ozono. UN وقد قدم التقرير التكميلي كذلك البيانات المتعلقة بالتخفيضات المتوقعة في الانبعاثات حسب نوع المادة المستنفدة للأوزون.
    Noruega acoge con satisfacción las reducciones considerables que han tenido lugar desde el final de la guerra fría. UN وترحب النرويج بالتخفيضات الكبيرة التي جرت منذ نهاية الحرب الباردة.
    El Gobierno de mi país acoge con beneplácito las reducciones de arsenales nucleares que se están llevando a cabo. UN وترحب حكومتي بالتخفيضات الجاري إدخالها على الترسانات النووية.
    Mi delegación toma nota de las reducciones unilaterales de arsenales nucleares que se han llevado a cabo durante los últimos años. UN يحيط وفدي علما بالتخفيضات من جانب واحد في الترسانات النووية في السنوات الأخيرة.
    El portavoz señaló sin embargo que el faro de Hams Bluff, monumento local situado en el lugar donde se realizan las pruebas, no se vería afectado por los recortes. UN على أن الناطق لاحظ أن المنارة في هامس بلوف، وهي معلم بارز محلي في موقع الاختبار، لن تتأثر بالتخفيضات.
    En consecuencia, esas medidas de reducción en vigor y otras formas de ajuste estructural se han convertido en un modo de vida penoso. UN وما يسمى بالتخفيضات السارية وغيرها من أشكال التكيف الهيكلي قد أصبح بالتالي أسلوب عيش أليم.
    El Comité Mixto también adoptó la posición de que en los futuros exámenes debería considerarse la utilización de las deducciones impositivas de los jubilados, en cierta medida, para calcular las tasas de remuneración pensionable. UN كما رأى المجلس أنه ينبغي إيلاء الاعتبار في الاستعراضات المقبلة للاستعانة، إلى حد ما، بالتخفيضات الضريبية الممنوحة للمتقاعدين في استنباط معدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    Sigue habiendo una disparidad considerable en lo tocante a la reducción de la mortalidad materna. UN وظل هناك تفاوت كبير في ما يتعلق بالتخفيضات في الوفيات النفاسية.
    Algunas delegaciones acogieron con beneplácito las reducciones relativas a órganos normativos y señalaron que se podrían haber hecho otras reducciones, especialmente en relación con la partida de personal temporario para reuniones, en vista del establecimiento de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN ٧٥١ - ورحبت بعض الوفود بالتخفيضات تحت بند أجهزة تقرير السياسة، ولاحظت أنه كان يمكن إجراء تخفيضات أخرى، لا سيما تحت بند المساعدة المؤقتة للاجتماعات، وذلك في ضوء إنشاء مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي.
    La Comisión observa la disminución general propuesta de los recursos no relacionados con puestos y acoge con beneplácito las economías realizadas, en particular mediante el aplazamiento de la reposición del equipo de automatización de oficinas. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الانخفاض العام في الموارد غير المتعلقة بالوظائف المقترحة وترحب بالتخفيضات التي تحققت لا سيما من خلال التأخر في استبدال معدات التشغيل الآلي للمكاتب.
    Mantenimiento de los descuentos sociales en las tarifas ferroviarias para pasajeros. UN مواصلة العمل بالتخفيضات الاجتماعية في أسعار سفر ركاب السكك الحديدية؛
    Los PMA no tienen que reducir sus aranceles aduaneros con arreglo a la Ronda de Doha, pero la mayoría de ellos también pueden verse afectados por los fuertes recortes arancelarios mediante otros mecanismos, en particular los acuerdos bilaterales, como los acuerdos de asociación económica, y un aumento de las condicionalidades de los préstamos. UN ولا يتعين على أقل البلدان نمواً خفض تعريفاتها الجمركية من خلال جولة الدوحة، ولكن معظمها قد يتأثر أيضاً بالتخفيضات الجمركية البالغة التي ستحدث من خلال آليات أخرى، بما يشمل الاتفاقات الثنائية من قبيل اتفاقات الشراكة الاقتصادية، وزيادة مشروطيات الإقراض.
    Además, algunas de las funciones y puestos que actualmente se sufragan con cargo a los programas mundiales podrían transferirse al Programa interregional, con las correspondientes reducciones de recursos en la sede. UN وعلاوة على ذلك، يمكن نقل بعض المهام والوظائف التي تتبع حالياً البرامج العالمية إلى البرنامج الأقاليمي، مصحوبة بالتخفيضات في الموارد على مستوى المقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد