Acogiendo con satisfacción las medidas legislativas y administrativas adoptadas por el Gobierno de Albania para garantizar y promover la observancia de los derechos humanos en Albania, | UN | وإذ ترحب بالتدابير التشريعية والادارية المتخذة من جانب حكومة ألبانيا لضمان وتعزيز مراعاة حقوق اﻹنسان في ألبانيا، |
Acoge con agrado las medidas legislativas y de otra índole adoptadas en los últimos años por el Estado Parte a fin de fortalecer la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وأشادت بالتدابير التشريعية وغيرها التي اتخذت في السنوات اﻷخيرة من قبل الدولة الطرف لزيادة تشجيع حماية حقوق اﻹنسان. |
Acoge con agrado las medidas legislativas y de otra índole adoptadas en los últimos años por el Estado Parte a fin de fortalecer la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وترحب بالتدابير التشريعية والتدابير اﻷخرى التي اتخذتها الدولة الطرف في السنوات اﻷخيرة لزيادة تشجيع حماية حقوق اﻹنسان. |
Indica que, si bien las medidas legislativas para combatir esos fenómenos son positivas, también es necesario cambiar las percepciones públicas. | UN | وأشارت إلى أن من المهم أيضا تغيير أفكار العامة، مع الترحيب بالتدابير التشريعية لمكافحة هذه الظواهر. |
Acontecimientos relacionados con las medidas legislativas adoptadas en el Iraq | UN | التطورات المتعلقة بالتدابير التشريعية التي اتخذها العراق |
Además, 126 Estados partes nos han informado acerca de las medidas legislativas y administrativas que han adoptado. | UN | وفضلاً عن ذلك، أبلغتنا 126 دولة طرفاً بالتدابير التشريعية والإدارية التي اعتمدتها. |
las medidas legislativas y administrativas vigentes se explican con mayor detalle en los párrafos siguientes. | UN | ويرد بيان بالتدابير التشريعية والإدارية المعمول بها في الفقرات التالية. |
La mayoría de los Estados sigue teniendo dificultades con las medidas legislativas y operacionales para congelar fondos sin demora. | UN | وما زالت معظم الدول تشهد تحديات فيما يتعلق بالتدابير التشريعية والتنفيذية لتجميد الأموال دون إبطاء. |
Celebró asimismo las medidas legislativas y de otra índole encaminadas a combatir la violencia doméstica. | UN | ورحبت أيضاً بالتدابير التشريعية وغيرها من التدابير الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي. |
En la conferencia deberían examinarse las cuestiones relativas a las medidas legislativas adoptadas para estudiar el estatuto de los refugiados, la xenofobia de que son víctimas y los medios para hacer frente al problema de las corrientes de refugiados y solicitantes de asilo. | UN | وينبغي للمؤتمر أن ينظر في مسائل متصلة بالتدابير التشريعية لتحديد مركز اللاجئين، وكراهية اﻷجانب فيما يتعلق باللاجئين، والطرق الكفيلة بمعالجة مشكلة اللاجئين العابرين وطالبي اللجوء. |
Se acogen con satisfacción las medidas legislativas introducidas con objeto de fomentar la aplicación del artículo 4 de la Convención. | UN | ٦٦ - ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية التي أخذ بها بغية تعزيز تنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية. |
Se acogen con satisfacción las medidas legislativas adoptadas por el Gobierno de Belarús para poner la legislación nacional en consonancia con la Convención. | UN | ٣٤٣ - ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية التي اتخذتها حكومة بيلاروس بقصد كفالة انسجام التشريعات الوطنية مع الاتفاقية. |
Al presentar el presente informe, el Gobierno ha tratado de indicar cómo se protegen esos derechos señalando las medidas legislativas y de otra índole que se han adoptado para garantizarlos. | UN | وحاولت الحكومة في هذا التقرير أن توضح وسائل حماية هذه الحقوق بالاستشهاد بالتدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اعتمدت لضمانها. |
Se acogen con satisfacción las medidas legislativas introducidas con objeto de fomentar la aplicación del artículo 4 de la Convención. | UN | ٦٦ - ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية التي أخذ بها بغية تعزيز تنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية. |
Se acogen con satisfacción las medidas legislativas adoptadas por el Gobierno de Belarús para poner la legislación nacional en consonancia con la Convención. | UN | ٣٤٣ - ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية التي اتخذتها حكومة بيلاروس بقصد كفالة انسجام التشريعات الوطنية مع الاتفاقية. |
Acoge con agrado las medidas legislativas y de otra índole adoptadas en los últimos años por el Estado Parte a fin de fortalecer la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وترحب بالتدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف في السنوات اﻷخيرة بهدف تعزيز تشجيع حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
Cada Estado parte informará al Organismo de las medidas legislativas y administrativas que haya adoptado con miras a cumplir la presente Convención. | UN | ٥ - تبلغ كل دولة طرف الوكالة بالتدابير التشريعية واﻹدارية المتخذة لتنفيذ هذه الاتفاقية. |
A ese respecto, propone que, en su próximo informe periódico, el Estado parte proporcione información relativa a las medidas legislativas adoptadas en cumplimiento de la Convención. | UN | وفي هذا الخصوص، تقترح أن تقدم الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل معلومات فيما يتعلق بالتدابير التشريعية التي تتخذها تنفيذا للاتفاقية. |
Los dirigentes encomiaron las medidas legislativas tomadas por los Estados Unidos para permitir a nicaragüenses y hondureños vivir y trabajar temporalmente en ese país como consecuencia del desastre. | UN | وأشاد القادة بالتدابير التشريعية التي اتخذتها الولايات المتحدة للسماح لمواطني نيكاراغوا وهندوراس بالعمل والعيش هناك مؤقتا بسبب الكارثة. |
2. La Comisión invitó igualmente a los gobiernos a que pusieran en conocimiento del Secretario General las medidas legislativas y de otro tipo que adoptaran en ese sentido. | UN | 2- ودعت اللجنة أيضاً الحكومات إلى إبلاغ الأمين العام بالتدابير التشريعية أو غير التشريعية المتخذة في هذا الصدد. |
Celebra las disposiciones legislativas e institucionales adoptadas por ciertos gobiernos y los cambios de las políticas correspondientes en las esferas de la población y el desarrollo. | UN | كما أنها ترحب بالتدابير التشريعية والمؤسسية التي تتخذها الحكومات وبتغيير السياسات في مجالات السكان والتنمية. |
46. Los Países Bajos acogieron con satisfacción la adopción de medidas legislativas que penalizaban la tortura. | UN | 46- ورحبت هولندا بالتدابير التشريعية التي اعتمدتها الفلبين لتجريم التعذيب. |