ويكيبيديا

    "بالتدابير التي اتخذت في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las medidas adoptadas en
        
    • las medidas tomadas a
        
    79. Con respecto a las medidas adoptadas en Baviera, las autoridades explicaron que se aplicaban al sistema de la cientología y no a las personas que necesitaban asesoramiento y ayuda. UN ٩٧- وفيما يتعلق بالتدابير التي اتخذت في بافاريا، بينت السلطات بأن هذه التدابير كانت موجهة ضد نظام السيونتولوجيا وليس ضد أفراد هم بحاجة للمشورة والمعونة.
    n. Suministro de información a los gobiernos sobre las medidas adoptadas en otros países y evaluación periódica de su pertinencia; UN ن - إبلاغ الحكومات بالتدابير التي اتخذت في البلدان اﻷخرى وتقييم مدى ملاءمتها بصورة منتظمة؛
    n. Suministro de información a los gobiernos sobre las medidas adoptadas en otros países y evaluación periódica de su pertinencia; UN ن - إبلاغ الحكومات بالتدابير التي اتخذت في البلدان اﻷخرى وتقييم مدى ملاءمتها بصورة منتظمة؛
    n. Suministro de información a los gobiernos sobre las medidas adoptadas en otros países y evaluación periódica de su pertinencia; UN ن - إبلاغ الحكومات بالتدابير التي اتخذت في البلدان اﻷخرى وتقييم مدى ملاءمتها بصورة منتظمة؛
    El Estado Parte debería realizar un estudio a fondo de las relaciones entre descendientes de esclavos y descendientes de amos en el norte del país para determinar si persisten de hecho prácticas de esclavitud y servidumbre hereditaria y comunicar al Comité, en su caso, las medidas tomadas a este respecto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري دراسة متعمقة للعلاقات القائمة بين ذرية الأرقاء وذرية الأسياد في شمال البلد من أجل تحديد ما إذا كانت حالات الاسترقاق والاستعباد المتوارث لا تزال قائمة في الواقع، وأن تحيط اللجنة علما إذا ما ثبت وجودها بالتدابير التي اتخذت في هذا الشأن.
    Acogemos con agrado las medidas adoptadas en años recientes para racionalizar el trabajo de la Secretaría de la Corte, incluida su mayor utilización de la tecnología de la información. UN ونرحب بالتدابير التي اتخذت في السنوات الأخيرة لترشيد عمل قلم المحكمة، بما في ذلك تحقيق استفادة أكبر من نظام تكنولوجيا المعلومات.
    India: El Relator Especial espera que el Gobierno le presente información más precisa sobre las medidas adoptadas en Cachemira, Punjab, zonas del noreste de Andhra Pradesh, donde, según fuentes no gubernamentales, se habrían suspendido ciertas garantías constitucionales en virtud de leyes especiales que de hecho establecen un estado de excepción continuo. UN الهند: ينتظر المقرر الخاص معلومات أدق من الحكومة تتعلق بالتدابير التي اتخذت في كشمير والبنجاب ومناطق في الشمال الشرقي وفي اندرا برادش، حيث يقال، وفقا لمصادر غير حكومية، إن بعض الضمانات الدستورية قد علقت بمقتضى قوانين خاصة أنشأت بالفعل حالة طوارئ مستمرة.
    India: El Relator Especial espera que el Gobierno le presente información más precisa sobre las medidas adoptadas en Cachemira, Punjab, zonas del noreste de Andhra Pradesh, donde, según fuentes no gubernamentales, se habrían suspendido ciertas garantías constitucionales en virtud de leyes especiales que de hecho establecen un estado de excepción continuo. UN الهند: ينتظر المقرر الخاص معلومات أدق من الحكومة تتعلق بالتدابير التي اتخذت في كشمير والبنجاب ومناطق في الشمال الشرقي وفي اندرا برادش، حيث يقال، وفقا لمصادر غير حكومية، إن بعض الضمانات الدستورية قد علقت بمقتضى قوانين خاصة أقامت بالفعل حالة طوارئ مستمرة.
    El Gobierno ha proporcionado información sobre las medidas adoptadas en Cachemira, Punjab, zonas del noreste y en Andhra Pradesh, donde, al parecer, se habían suspendido ciertas garantías constitucionales en virtud de leyes especiales que de hecho establecen un estado de excepción permanente. UN الهند: تلقت الحكومة تقارير تتعلق بالتدابير التي اتخذت في كشمير والبنجاب ومناطق في الشمال الشرقي وفي اندرا برادش، حيث قيل إن بعض الضمانات الدستورية قد علقت بمقتضى قوانين خاصة أقامت بالفعل حالة طوارئ مستمرة.
    Me complacen las medidas adoptadas en junio de este año en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, celebrada en Roma por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) para tratar la crisis alimentaria. UN وأرحب بالتدابير التي اتخذت في حزيران/يونيه من هذا العام في مؤتمر القمة العالمي للأغذية التابع لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة الذي عُقد في روما بشأن الأزمة الغذائية.
    g. Reunión de información de los gobiernos y los organismos internacionales competentes sobre las medidas de fiscalización y las novedades en materia de política; suministro de información a los gobiernos sobre las medidas adoptadas en otros países y evaluación periódica de su pertinencia; y recomendaciones de otras medidas a los gobiernos, a la Junta y a la Comisión; UN ز - جمع المعلومات من الحكومات والهيئات الدولية المختصة بشأن تدابير المراقبة وعمليات وضع السياسات؛ وإبلاغ الحكومات بالتدابير التي اتخذت في البلدان اﻷخرى وتقييم مدى ملاءمتها بصورة منتظمة؛ واقتراح تدابير إضافية أو بديلة على الحكومات والهيئة واللجنة؛
    g. Reunión de información de los gobiernos y los organismos internacionales competentes sobre las medidas de fiscalización y las novedades en materia de política; suministro de información a los gobiernos sobre las medidas adoptadas en otros países y evaluación periódica de su pertinencia; y recomendaciones de otras medidas a los gobiernos, a la Junta y a la Comisión; UN ز - جمع المعلومات من الحكومات والهيئات الدولية المختصة بشأن تدابير المراقبة وعمليات وضع السياسات؛ وإبلاغ الحكومات بالتدابير التي اتخذت في البلدان اﻷخرى وتقييم مدى ملاءمتها بصورة منتظمة؛ واقتراح تدابير إضافية أو بديلة على الحكومات والهيئة واللجنة؛
    El Sr. FERRARIN (Italia), haciendo uso de la palabra en nombre de la Unión Europea, celebra las medidas adoptadas en el marco de la reforma del régimen de adquisiciones en la Secretaría y alienta al Secretario General a proseguir las actividades encaminadas a establecer un sistema eficaz, flexible y transparente. UN ٢٥ - السيد فيرارين )إيطاليا(: تحدث بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، فرحب بالتدابير التي اتخذت في إطار إصلاح عمليات الشراء في اﻷمانة العامة وشجع اﻷمين العام على مواصلة جهوده بغية إنشاء نظام يتسم بالفعالية والمرونة والشفافية.
    El Comité de Derechos Humanos ha recomendado que Malí realice " un estudio a fondo de las relaciones entre descendientes de esclavos y descendientes de amos en el norte del país para determinar si persisten de hecho prácticas de esclavitud y servidumbre hereditaria y comunicar al Comité, en su caso, las medidas tomadas a este respecto " (CCPR/CO/77/MLI, párr. 16). UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن تجري مالي " دراسة دقيقة للعلاقات القائمة بين ذرية الأرقاء وذرية الأسياد في شمال البلد من أجل تحديد ما إذا كانت الممارسات الشبيهة بالرق والاستعباد المتوارث لا تزال قائمة في الواقع، وأن تحيط اللجنة علماً، إذا ما ثبت وجودها، بالتدابير التي اتخذت في هذا الشأن " CCPR/CO/77/MLI)، الفقرة 16).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد