ويكيبيديا

    "بالتدابير التي اتخذها الأمين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las medidas adoptadas por el Secretario
        
    • las medidas emprendidas por el Secretario
        
    • las medidas del Secretario
        
    • de las medidas adoptadas por el
        
    La oradora recibe con satisfacción las medidas adoptadas por el Secretario General, pero aún queda mucho por hacer. UN وإذا كانت ترحب بالتدابير التي اتخذها الأمين العام فإنه يبقى الكثير مما يتعين عمله.
    Si bien la Comisión Consultiva observa las medidas adoptadas por el Secretario General para tratar los problemas que afectan a la ejecución del proyecto, también pone de relieve que todos los casos se pueden abordar mediante una gestión activa del proyecto. UN وفي حين تحيط اللجنة الاستشارية علما بالتدابير التي اتخذها الأمين العام لمعالجة المسائل التي تؤثر على تنفيذ المشروع، فإنها تشدد على وجوب معالجة جميع المسائل بأسلوب الإدارة الاستباقية للمشروع.
    Por último, la Federación de Rusia acoge favorablemente las medidas adoptadas por el Secretario General para poner al día la publicación del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y el Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad y considera que esta labor debería contar con más apoyo en el futuro. UN واختتم حديثه قائلا إن الاتحاد الروسي يرحب بالتدابير التي اتخذها الأمين العام لخفض التأخيرات المتراكمة في إصدار مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن، ويرى أن يحظى هذا العمل بدعم أكبر في المستقبل.
    Mi delegación acoge con beneplácito las medidas del Secretario General para reformar la Secretaría y lo apoya en esta tarea compleja. En especial, el establecimiento de la Oficina del Secretario General Adjunto para Inspecciones e Investigaciones es un paso inicial hacia el incremento de la responsabilidad de la Secretaría. UN ويرحب وفد بلادي أيضا بالتدابير التي اتخذها اﻷمين العام من أجل إصلاح اﻷمانة العامة ويعرب عن تأييده له في هذه المهمة المعقدة ويشكل، بصورة خاصة، إنشاء مكتب اﻷمين العام المساعد لشؤون التفتيش والتحقيق مؤخرا خطوة أولية نحو زيادة مسؤولية اﻷمانة العامة.
    13. Reconoce la importancia de promover el Fondo Islámico de Solidaridad (FIS) tal como figura en el Programa de Acción Decenal de la OCI y, a este respecto, aprecia las medidas adoptadas por el Secretario General de la OCI y solicita la aceleración de este proceso; UN 13 - يقر بأهمية تطوير صندوق التضامن الإسلامي وفقا لما نص عليه برنامج العمل العشري، ويشيد في هذا الصدد بالتدابير التي اتخذها الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي، ويدعو إلى تسريع وتيرة هذه العملية.
    18. Observa las medidas adoptadas por el Secretario General para mejorar la evaluación de la actuación profesional de cada funcionario directivo superior, y solicita al Secretario General que asegure que se aborden de manera plena y apropiada las deficiencias detectadas por la Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas; UN 18 - تنوه بالتدابير التي اتخذها الأمين العام لتحسين تقييم أداء فرادى كبار المديرين، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل معالجة مواطن الضعف التي حددها المجلس المعني بأداء الإدارة على نحو تام وبشكل مناسب؛
    18. Observa las medidas adoptadas por el Secretario General para mejorar la evaluación de la actuación profesional de cada funcionario directivo superior, y solicita al Secretario General que asegure que se aborden de manera plena y apropiada las deficiencias detectadas por la Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas; UN 18 - تنوه بالتدابير التي اتخذها الأمين العام لتحسين تقييم أداء فرادى كبار المديرين، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل معالجة مواطن الضعف التي حددها المجلس المعني بأداء الإدارة على نحو تام وبشكل مناسب؛
    Acogió con agrado las medidas adoptadas por el Secretario General para ocuparse de la cuestión del reemplazo de funcionarios que se jubilaban en los servicios de idiomas y observó que esfuerzos recientes habían llevado a la firma de dos memorandos de entendimiento y dos acuerdos de colaboración con dos universidades de África, y un memorando de entendimiento con una institución latinoamericana. UN ورحبت بالتدابير التي اتخذها الأمين العام لمعالجة مسألة شغل ما يشغر من وظائف في دوائر اللغات نتيجة لتقاعد الموظفين، وبينت أن الجهود التي بذلت مؤخرا أدت إلى توقيع مذكرتي تفاهم واتفاقي تعاون مع جامعتين في أفريقيا، ومذكرة تفاهم مع مؤسسة في أمريكا اللاتينية.
    El Grupo encomia las medidas adoptadas por el Secretario General para aumentar progresivamente la parte de los gastos de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi que se financia con el presupuesto ordinario, de conformidad con la resolución 57/292 de la Asamblea General, y señala que todos los lugares de destino de la Organización deben tratarse de manera equitativa. UN 98 - وقال إن المجموعة تـرحب بالتدابير التي اتخذها الأمين العام لزيادة نصيب الميزانية العادية في تمويل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي تدريجيا، وذلك وفقا لقرار الجمعية العامة 57/292، وتشدد على ضرورة معاملة جميع مراكز العمل التابعة للمنظمة على قدم المساواة.
    El Camerún celebra las medidas adoptadas por el Secretario General para eliminar el retraso en la preparación del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y el Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad e insta a los Estados a aportar las contribuciones necesarias para financiar la publicación de esos documentos, que preservan la memoria institucional de la Organización. UN 58 - وأضاف أن الكاميرون ترحب بالتدابير التي اتخذها الأمين العام لتقليل المتأخرات في إعداد مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن وحث الدول على تقديم المساهمات اللازمة لتمويل نشر هاتين الوثيقتين اللتين تحفظان الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    La Sra. Möhler (Liechtenstein) dice que su delegación acoge con particular satisfacción las medidas adoptadas por el Secretario General para fortalecer la capacitación previa al despliegue y la que se imparte al inicio de la misión, con miras a prevenir las faltas de conducta. UN 15 - السيدة موهلر (ليختنشتاين): قالت إن وفد بلدها يرحب بصفة خاصة بالتدابير التي اتخذها الأمين العام لتعزيز التدريب التوجيهي قبل نشر البعثات وأثنائها لتلافي حدوث سوء السلوك.
    18. Observa las medidas adoptadas por el Secretario General para mejorar la evaluación de la actuación profesional de cada directivo superior, y solicita al Secretario General que vele por que se aborden de manera plena y apropiada las deficiencias detectadas por la Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas; UN 18 - تنوه بالتدابير التي اتخذها الأمين العام لتحسين تقييم أداء كل من كبار المديرين وتطلب من الأمين العام أن يتأكد من العمل على معالجة مواطن الضعف التي حددها مجلس أداء الإدارة، على نحو تام وبشكل مناسب؛
    En las conclusiones de la Junta de Auditores sobre dicho informe, que figuran en el documento A/54/165, la Junta acogió con beneplácito las medidas adoptadas por el Secretario General para aplicar sus recomendaciones y consideró que, de esa manera, la Secretaría estaría mejor preparada para administrar la contratación de consultores de la manera más rentable. UN وقد أشاد مجلس مراجعي الحسابات، في استنتاجاته بشأن هذا التقرير (A/54/165) بالتدابير التي اتخذها الأمين العام لتنفيذ هذه التوصيات واعتبر أن من شأن ذلك أن يعزز قدرة الأمانة العامة على إدارة عمليات تعيين الاستشاريين بأكثر السبل فعالية من حيث التكلفة.
    8. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Secretario General y los países que aportan contingentes en cuanto a los efectivos militares de la FPNUL y su despliegue, según lo convenido en las declaraciones mencionadas de su Presidente, y reitera que el proyectado redespliegue de la FPNUL se deberá realizar en coordinación con el Gobierno del Líbano y sus fuerzas armadas; UN 8 - يرحب بالتدابير التي اتخذها الأمين العام والبلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بالأفراد العسكريين بقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وفيما يتعلق بنشر القوة، على النحو الموافق عليه في بيانات رئيس المجلس المشار إليها أعلاه، ويعيد تأكيد أن عملية إعادة نشر القوة، وهي عملية متوقعة، ينبغي أن تجري بالتنسيق مع حكومة لبنان والقوات المسلحة اللبنانية؛
    8. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Secretario General y los países que aportan contingentes en cuanto a los efectivos militares de la Fuerza y su despliegue, según lo convenido en las declaraciones mencionadas de su Presidente, y reitera que el proyectado redespliegue de la Fuerza se deberá realizar en coordinación con el Gobierno del Líbano y sus fuerzas armadas; UN 8 - يرحب بالتدابير التي اتخذها الأمين العام والبلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بالأفراد العسكريين بقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وفيما يتعلق بنشر القوة، على النحو الموافق عليه في بيانات رئيس المجلس المشار إليها أعلاه، ويعيد تأكيد أن عملية إعادة نشر القوة، وهي عملية متوقعة، ينبغي أن تجري بالتنسيق مع حكومة لبنان والقوات المسلحة اللبنانية؛
    16. Su delegación acoge con beneplácito las medidas del Secretario General para fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas. Prácticamente todos los organismos de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general han participado en la asistencia a los países con economía en transición. UN ١٦ - وأعرب عن ترحيب وفده بالتدابير التي اتخذها اﻷمين العام لتعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة، وقال إن جميع وكالات اﻷمم المتحدة تقريبا، والمجتمع الدولي بوجه عام، أصبح مشتركا في توفير المساعدة للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Tomando nota con satisfacción de las medidas adoptadas por el Subsecretario General de Derechos Humanos, jefe del Centro de Derechos Humanos, con respecto a la administración y gestión del Centro, UN وإذ تحيط علماً مع التقدير بالتدابير التي اتخذها اﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان، رئيس المركز، فيما يتعلق بإدارة وتنظيم المركز،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد