Celebró las medidas adoptadas para promover los derechos del niño y los esfuerzos por proteger los derechos de las personas con discapacidad. | UN | ورحبت بالتدابير المتخذة لتعزيز حقوق الطفل وبالجهود الرامية إلى حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Por lo que respecta a las medidas adoptadas para promover la tolerancia y luchar contra el extremismo, los programas escolares desempeñan una función muy importante ya que insisten en la enseñanza de la historia copta y musulmana y de los principios relativos a los derechos humanos. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتعزيز التسامح والقضاء على التعصب، تلعب المناهج الدراسية في المدارس دورا هاما في التركيز على تدريس التاريخ القبطي والإسلامي والمبادئ المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Se acogieron bien las medidas adoptadas para reforzar el funcionamiento del sistema en la esfera de la asistencia humanitaria, incluso la creación de un nuevo departamento en las Naciones Unidas. | UN | وتم الترحيب بالتدابير المتخذة لتعزيز أداء المنظومة في ميدان المساعدة اﻹنسانية بما في ذلك إنشاء إدارة جديدة في اﻷمم المتحدة. |
Se han encomiado las medidas adoptadas para fortalecer el papel de las comisiones regionales en general y permitir a la CEPE, en particular, introducir servicios consultivos a nivel regional. | UN | كما أشيد بالتدابير المتخذة لتعزيز دور اللجان الاقليمية بوجه عام ولتمكين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بوجه خاص من تقديم خدمات استشارية اقليمية. |
Por lo tanto, pidió al Gobierno información sobre las medidas adoptadas para mejorar la situación de la mujer en el mercado laboral, tanto en el sector estructurado como en el no estructurado de la economía. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبقيها على علم بالتدابير المتخذة لتعزيز وضع المرأة في سوق العمل الرسمية وغير الرسمية. |
Acogió con satisfacción las medidas adoptadas para fomentar el adelanto de la mujer, en particular la aprobación de la Ley contra la violencia doméstica. | UN | ورحبت بالتدابير المتخذة لتعزيز النهوض بالمرأة، بما في ذلك اعتماد قانون بشأن العنف المنزلي. |
Acogió con satisfacción las medidas adoptadas para promover y proteger los derechos de la mujer, en particular el acceso a puestos superiores, a la educación y al mercado de trabajo. | UN | ورحبت بالتدابير المتخذة لتعزيز وحماية حقوق المرأة، ولا سيما في مجالات مثل تقلد المناصب العليا والتعليم والمشاركة في سوق العمل. |
7. El Comité acoge con agrado las medidas adoptadas para promover los derechos culturales, como por ejemplo: | UN | 7- وترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لتعزيز الحقوق الثقافية ومنها: |
102. El Sudán encomió las medidas adoptadas para promover los derechos de las mujeres, los niños, las personas con discapacidad y las personas de edad. | UN | 102- وأشاد السودان بالتدابير المتخذة لتعزيز حقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين. |
98. El Níger acogió con satisfacción las medidas adoptadas para promover la igualdad de género, garantizar los derechos de la mujer, reforzar la familia y proteger los derechos del niño. | UN | 98- ورحب النيجر بالتدابير المتخذة لتعزيز المساواة بين الجنسين، وضمان حقوق المرأة، وتعزيز الأسرة، وحماية حقوق الطفل. |
10. Se felicita también de la creación de un Ministerio de Asuntos de la Mujer y Bienestar Social, así como de las medidas adoptadas para promover la participación de la mujer a todos los niveles de la vida política, económica y social del país. | UN | ١٠- وترحب اللجنة كذلك بإنشاء وزراة لشؤون المرأة والرعاية الاجتماعية. كما ترحب بالتدابير المتخذة لتعزيز مشاركة النساء على جميع مستويات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية للبلد. |
28. Para concluir, el orador se congratula por las medidas adoptadas para reforzar la presencia de las Naciones Unidas en Viena y en Nairobi. | UN | ٢٨ - ورحب ممثل الكاميرون في ختام بيانه بالتدابير المتخذة لتعزيز وجود اﻷمم المتحدة في فيينا ونيروبي. |
Se acogieron con satisfacción las medidas adoptadas para reforzar el sistema de coordinadores residentes. | UN | ٤١ - ورحِب بالتدابير المتخذة لتعزيز نظام المنسق المقيم. |
Se acogieron con satisfacción las medidas adoptadas para reforzar el sistema de coordinadores residentes. | UN | ٢١ - وكان هناك ترحيب بالتدابير المتخذة لتعزيز نظام المنسق المقيم. |
Los oradores acogieron con agrado las medidas adoptadas para fortalecer los programas de ejecución nacional. | UN | 130 - ورحب المتكلمون بالتدابير المتخذة لتعزيز البرامج المنفذة على الصعيد الوطني. |
Los oradores acogieron con agrado las medidas adoptadas para fortalecer los programas de ejecución nacional. | UN | 130 - ورحب المتكلمون بالتدابير المتخذة لتعزيز البرامج المنفذة على الصعيد الوطني. |
España hizo notar asimismo las medidas adoptadas para mejorar la igualdad de género y alentó a Guinea Ecuatorial a proseguir sus esfuerzos a ese respecto. | UN | وأحاطت إسبانيا علما أيضا بالتدابير المتخذة لتعزيز المساواة بين الجنسين وأعربت عن تشجيعها لغينيا الاستوائية لمواصلة بذل الجهود في هذا المضمار. |
El Brasil acogió con satisfacción las medidas adoptadas para mejorar el acceso a la educación gratuita, pero le preocupaba la persistencia de la discriminación contra la mujer y las restricciones a los derechos civiles y políticos. | UN | ورحبت البرازيل بالتدابير المتخذة لتعزيز فرص الحصول على التعليم المجاني، ولكنها أبدت قلقها إزاء استمرار التمييز ضد المرأة والقيود المفروضة على الحقوق المدنية والسياسية. |
8. El Comité acoge con satisfacción las medidas adoptadas para fomentar la igualdad entre hombres y mujeres, en particular la aprobación de la Ley sobre igualdad de remuneración (Ley Nº 639 de julio de 1992). | UN | 8- وترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة ولا سيما القانون الخاص بالمساواة في الأجور (القانون رقم 639 الصادر في تموز/يوليه 1992). |
97. El Comité acoge con satisfacción las medidas adoptadas para fomentar la igualdad entre hombres y mujeres, en particular la aprobación de la Ley sobre igualdad de remuneración (Ley Nº 639 de julio de 1992). | UN | 97- وترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة، ولا سيما القانون الخاص بالمساواة في الأجور (القانون رقم 639 الصادر في تموز/يوليه 1992). |
Celebró las medidas para promover los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. | UN | ورحبت بالتدابير المتخذة لتعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La Comisión tomó nota de las medidas adoptadas para aumentar la participación de las mujeres en la fuerza de trabajo, incluidas las mujeres de distintos grupos étnicos, y pidió al Gobierno que continuara facilitando información sobre esas actividades y sus repercusiones. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة، وهي تحيط علما بالتدابير المتخذة لتعزيز مشاركة النساء في القوة العاملة، بما في ذلك النساء المنتميات إلى مختلف العرقيات، أن تواصل تزويدها بمعلومات عن هذه الأنشطة وأثرها. |
85. Filipinas acogió con satisfacción las medidas destinadas a promover la igualdad entre los géneros y reconoció la gran labor realizada para proteger los derechos de los niños y los de las personas con discapacidad. | UN | 85- ورحبت الفلبين بالتدابير المتخذة لتعزيز المساواة بين الجنسين واعترفت بما يُبذل من جهود مكثفة لتعزيز حماية حقوق الأطفال وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |