ويكيبيديا

    "بالتدريج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • gradualmente
        
    • progresivamente
        
    • gradual
        
    • progresiva
        
    • paulatinamente
        
    • poco a poco
        
    • cada vez
        
    • progresivo
        
    • paulatina
        
    • ir
        
    • lentamente
        
    • lento pero seguro
        
    • medida
        
    La situación general en Mazar-i-Sharif se mantiene tensa, pero parece estar volviendo gradualmente a la normalidad en el momento de redactarse el presente informe. UN والحالة في مزار الشريف متوترة بوجه عام، ولكن يبدو أنها بدأت، وقت كتابة هذا التقرير، تعود بالتدريج إلى مجراها الطبيعي.
    Hasta el momento se han abierto nueve centros, número que se incrementará gradualmente. UN وقد افتتحت ٩ مراكز حتى اليوم، ويزداد بالتدريج عدد المراكز القائمة.
    En varias situaciones de crisis, gradualmente se están creando las condiciones para una transición hacia la reconstrucción después del conflicto. UN وتنشأ بالتدريج في عدد من الحالات المتأزمة ظروف مؤاتية للانتقال إلى الإعمار في فترة ما بعد الصراع.
    Estos ahorros se lograrán progresivamente, a medida que se extienda en todo el mundo la instalación plena del sistema. UN إن هذه الوفورات سوف تتحقق بالتدريج حينما يمضي التنفيذ الكامل لهذا النظام قدما على صعيد عالمي.
    El fin último es no sólo detener el crecimiento del uso indebido de drogas, sino eliminarlo, de manera gradual pero completa. UN والهدف النهائي لذلك ليس مجرد وقف النمو في إساءة استعمال المخدرات بل أيضا استئصاله بالتدريج ولكن بصورة كاملة.
    Recomendación 8 - Descentralización progresiva de las sedes de las organizaciones UN التوصية ٨: تحقيق لامركزية مقار المنظمات بالتدريج
    Surgió una oportunidad para Eslovaquia de convertirse en miembro con la propuesta de ampliar gradualmente la composición de la Conferencia. UN وقد تهيأت فرصة أمام سلوفاكيا للانضمام لعضوية المؤتمر بالاقتراح الداعي إلى توسيع عضوية المؤتمر بالتدريج.
    Asimismo, sería necesario eliminar gradualmente el sistema de límites que ocasiona distorsiones que perjudican a los países a los que se supone que ha de ayudar. UN ويتعين كذلك التخلص بالتدريج من مخطط الحدود الذي يؤدي إلى تشوهات تعاني منها البلدان التي يفترض أنها تستمد العون من هذا المخطط.
    Por lo que se refiere al sistema de límites, debe eliminarse gradualmente, como ha sugerido la Asamblea General. UN أما بالنسبـة لصيغـة مخطـط الحـدود، فقال إنه ينبغي إلغاؤها بالتدريج حسبما اقترحته الجمعية العامة.
    A medida que fuesen asumiendo funciones los oficiales de policía de la nueva organización de policía civil, los supervisores de policía de las Naciones Unidas se irían retirando gradualmente. UN وحينما يتولى أبناء هذه المنظمة الجديدة للشرطة المدنية مسؤوليتهم يجري بالتدريج تصفية مراقبي شرطة اﻷمم المتحدة.
    Las restricciones temporales sobre esos artículos se suprimirán gradualmente, hasta su eliminación definitiva en 1998, con arreglo a las escalas que figuran en el siguiente cuadro: UN وترفع القيود المؤقتة عن هذه البنود بالتدريج على نطاق متزايد حتى تُلغى نهائيا بحلول عام ١٩٩٨، على النحو المدرج أدناه:
    Los servicios de investigación y referencia del Centro de Derechos Humanos se ampliarán gradualmente con la cooperación de los servicios de biblioteca y de documentación de la Secretaría. UN وسوف تطور بحوث مركز حقوق الانسان ومرافقه المرجعية بالتدريج بالتعاون مع المكتبة وخدمات الوثائق في اﻷمانة العامة.
    La firma de la Declaración de Principios puso en marcha un proceso que esperamos conduzca gradualmente a la solución de las cuestiones que nos dividen. UN لقد حرك توقيع إعلان المبادئ عملية نأمل أن تفضي بالتدريج إلى حل القضايا التي تفرقنا.
    Sin embargo, en adelante el GEMB encaminaría su labor progresivamente a la negociación. UN غير أن تركيز عمل الفريق المخصص سيتحول اﻵن بالتدريج الى التفاوض.
    No obstante, existe la voluntad política de erradicar la discriminación, que irá desapareciendo progresivamente. UN ومع هذا، فإن الإرادة السياسية للقضاء على التمييز موجودة، وهو سيختفي بالتدريج.
    Pero creemos que ciertas realidades deberían abrirse camino progresivamente. UN ولكن ينبغي تقبل بعض الحقائق بالتدريج على ما نأمل.
    La sabiduría quizá sea siempre un proceso gradual. UN وربما كان بلوغ الحكمة عملية تأتي دائما بالتدريج.
    Estamos experimentando la gradual transformación hacia una región de paz, libertad, democracia y desarrollo. UN وقد أخذنا نصبح بالتدريج منطقة تنعم بالسلم والحرية والديمقراطية والتنمية.
    El Conjunto de Principios y Normas constituye un paso fundamental hacia la elaboración progresiva de ese marco multilateral. UN وتمثل مجموعة المبادئ والقواعد خطوة أساسية على طريق وضع إطار متعدد اﻷطراف من هذا القبيل بالتدريج.
    Tendencias análogas aparecen paulatinamente en los países en desarrollo sometidos a un proceso rápido de industrialización y desarrollo económico. UN وتظهر اتجاهات مماثلة بالتدريج في البلدان النامية التي تمر بمرحلة في التصنيع السريع والتنمية الاقتصادية السريعة.
    Los prejuicios del pasado se van desvaneciendo y poco a poco van siendo erradicados de la mente popular. UN وأخذت أشكال التحيز التي كانت سائدة في الماضي تتلاشى بسرعة وتختفي بالتدريج من أذهان الناس.
    La organización procuraba, cada vez más, desglosar los datos de los análisis de situación, a fin de comprender mejor las disparidades. UN وقال إن اليونيسيف تحاول بالتدريج تصنيف البيانات في تحليل الحالة بما يكفل فهم أوجه التفاوت على نحو أفضل.
    Hay, en especial, dos derechos que deberían ser objeto de codificación y desarrollo progresivo a este respecto. UN وقال إن هناك حقين، على وجه الخصوص، ينبغي تدوينهما وتطويرهما بالتدريج في هذا الصدد.
    La International Statistical Review, considerada por lo general como la revista principal del IIE, ha continuado su paulatina transformación en una publicación de interés general para todos los miembros. UN ما زالت المجلة اﻹحصائية الدولية التي تعتبر علماً للاتحاد تتحول بالتدريج إلى منشور يرضي اهتمامات جميع أعضائه.
    Noruega está interesada en colaborar con otras entidades para ir mejorando las directrices técnicas generales en esta esfera con el correr del tiempo. UN والنرويج حريصة على العمل مع الآخرين لتحسين المبادئ التوجيهية التقنية العامة في هذا المجال بالتدريج وبمرور الوقت.
    Mamá te estás haciendo vieja, tu paladar ha cambiado lentamente... Open Subtitles بينما تكبرين في العمر يا أمي تتغير حاسة التذوق لديكِ بالتدريج

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد