ويكيبيديا

    "بالتدوين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • codificación
        
    Este curso de acción alentaría la estabilidad y la seguridad de las relaciones internacionales y promovería una codificación clara, concisa y sistemática. UN ومن شأن نهج العمل هذا أن يعزز الاستقرار واﻷمن في العلاقات الدولية وأن ينهض بالتدوين بطريقة واضحة وموجزة ومنهجية.
    La Comisión debería examinar las normas primarias únicamente cuando fuera necesario para la adecuada codificación de las normas secundarias. UN ولا ينبغي للجنة أن تناقش القواعد اﻷولية إلا عند الضرورة للقيام بالتدوين الملائم للقواعد الثانوية.
    Según otra opinión, la cuestión no era la codificación, sino el desarrollo progresivo, teniendo en cuenta tanto la lex ferenda como la lex lata. UN وذهب رأي آخر إلى أن القضية لا تتعلق بالتدوين وإنما بالتطوير التدريجي، مع وضع القانون المنشود والقانون القائم بعين الاعتبار.
    Los logros iniciales no se optimizaron mediante codificación sistemática y mejoras técnicas; y UN ولم تصل النجاحات المبكرة التي تحققت عن طريق الشبكات إلى حدودها المثلى بالتدوين المنهجي والتحسينات التقنية؛
    De todas formas, esta guarda relación con el desarrollo progresivo y no con la codificación stricto sensu. UN وعلى كل حال، فإن الموضوع يتعلق بالتطوير التدريجي وليس بالتدوين بمعناه الضيق.
    Las diversas actividades del Instituto promueven de forma práctica muchos de los objetivos y propósitos de las Naciones Unidas, en especial los relativos a la progresiva codificación y armonización del derecho privado. UN يسهم المعهد بمختلف أنشطته في النهوض على نحو عملي بالعديد من أهداف الأمم المتحدة ومقاصدها، ولا سيما ما يتعلق منها بالتدوين والمواءمة التدريجيين في ميدان القانون الخاص.
    Una convención marco tendría la ventaja de tener fuerza obligatoria, pero conllevaría también la posibilidad de que no fuese ratificada más que por un pequeño número de Estados, como ya ha sucedido respecto de otras convenciones de codificación. UN إن اتفاقية إطارية من شأنها أن تتسم بالطابع الملزم ولكنها قد لا تحظى إلا بتصديق عدد قليل من الدول، مثلما حدث بالنسبة لاتفاقيات أخرى تتعلق بالتدوين.
    Al no haber sido ratificados por un número suficiente de Estados, esos dos instrumentos no han entrado en vigor; por ello, es preciso que la comunidad internacional reemprenda la codificación de ambas materias. UN وقال إن هاتين الاتفاقيتين قد ظلتا حبرا على ورق لعدم تصديق عدد كاف من الدول عليهما. ولذلك فإنه يجب على المجتمع الدولي العودة إلى نشاطه الخاص بالتدوين في هذا المجال.
    Sin embargo, si bien la obligatoriedad del recurso a una comisión de investigación supone un paso adelante, el carácter facultativo del recurso a la conciliación constituye un paso hacia atrás en relación con las convenciones sobre codificación concluidas en los decenios pasados. UN بيد أنه في حين أن جعل إنشاء لجنة لتقصي الحقائق أمرا إلزاميا يمثل خطوة إلى اﻷمام، فإن الطابع الاختياري للجوء إلى المصالحة يشكل خطوة إلى الوراء فيما يتعلق بالاتفاقيات المتصلة بالتدوين المبرمة في العقود اﻷخيرة.
    Los Países Bajos siempre han mostrado gran interés en la codificación y el desarrollo progresivo de ese derecho y han participado activamente en la elaboración de diversos acuerdos y declaraciones internacionales al respecto. UN ولقد دأبت هولندا على الاهتمام بشدة بالتدوين والتطوير التدريجي لقانون من هذا القبيل واشتركت اشتراكا فعليا في وضع اتفاقات وإعلانات دولية مختلفة في هذا الصدد.
    En cualquier caso, por la materia misma de que se trata, la labor de codificación debe estar acompañada de un enfoque de desarrollo progresivo del derecho internacional, sin entrar a considerar las especificidades de ambos procesos. UN وأيا كان اﻷمر، فإن اﻷعمال المتعلقة بالتدوين ينبغي، بالنسبة إلى هذا الموضوع ذاته الذي نحن بصدده، أن تكون مصحوبة بإطلالة على التطوير التدريجي للقانون الدولي، دون التطرق إلى بحث تفاصيل كلتا العمليتين.
    No obstante, sería preciso que la Comisión siguiera analizando esos aspectos y formulara otras propuestas al respecto a los Estados con miras a la celebración de una posible conferencia de codificación. UN وينبغي، مع ذلك، للجنة أن تواصل العمل على هاتين النقطتين، وأن تقدم للدول مقترحات أخرى بهذا الشأن، تحسبا لانعقاد مؤتمر مقبل يتعلق بالتدوين.
    La Comisión debe realizar un estudio preliminar de cuestiones ambientales concretas para ayudar a los Estados a decidir si es necesario continuar el proceso de codificación y desarrollo en esa esfera. UN فينبغي أن تقوم اللجنة بدراسة أولية لمسائل بيئية محددة لمساعدة الدول على اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان ينبغي مباشرة هذا المجال بالتدوين والتطوير التدريجي.
    Una vez más, su delegación comparte la opinión del Relator Especial, de que la formulación de normas en este ámbito compete más del desarrollo progresivo del derecho internacional que de la codificación. UN وأضاف أن وفده يوافق على ما يراه المقرر الخاص من أن صياغة مشاريع المبادئ التوجيهية ذات الصلة تتعلق بالتطوير التدريجي للقانون الدولي أكثر من تعلقها بالتدوين.
    Funcionamiento eficaz de las reuniones y logro de resultados sustantivos de los órganos encargados de la codificación mediante la prestación de servicios sustantivos eficaces y la preparación oportuna de documentación. UN فعالية إدارة الجلسات وتحقيق نتائج جوهرية للهيئات المعنية بالتدوين من خلال تقديم الخدمات الفنية وإعداد الوثائق في الوقت المطلوب.
    Las opiniones y observaciones expresadas hasta el momento por los Estados se refieren más bien a cuestiones de formulación y cuestiones procesales que a cuestiones de codificación. UN وأشارت إلى أن الآراء التي أُعربت عنها الدول والملاحظات التي أبدتها بهذا الشأن تتعلق بمسائل الصياغة والتقاضي أكثر منها بالتدوين.
    Ambos procesos evolutivos corren de forma paralela: las cortes y tribunales usan los trabajos de la Comisión para tener un vector que las guíe y, de la misma manera, la Comisión se vale de las diferentes sentencias a fin de poder incorporar los elementos interpretativos que estas ofrecen al momento de realizar su labor de codificación. UN ويعمل العنصران الإثنان بالتوازي: فالمحاكم والهيئات القضائية تستخدم أعمال اللجنة كدليل إرشادي، في حين تدرج اللجنة العناصر التفسيرية لقرارات المحاكم في عملها الخاص بالتدوين.
    Su delegación alienta a la Comisión a que, al considerar la posibilidad de incluir nuevos temas, evalúe su utilidad para los Estados, conforme al mandato de codificación y desarrollo progresivo de la Comisión. UN وأعرب عن تشجيع وفده للجنة في نظرها مواضيع جديدة يمكن تناولها لتقييم مدى نفعها بالنسبة للدول وهو ما يتفق مع ولاية اللجنة المتصلة بالتدوين والتطوير التدريجي.
    Refiriéndose al tema de " La cláusula de la nación más favorecida " , el orador dice que su delegación sigue dudando de si ese tema ha sido suficientemente debatido para permitir la codificación o el desarrollo progresivo del derecho internacional. UN 75 - وقال متناولا موضوع " حكم الدولة الأولى بالرعاية " ، إن وفده ما زالت تساوره الشكوك بشأن ما إذا كان هذا الموضوع قد نوقش بما يكفي للسماح بالتدوين أو التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    El Comité de Expertos para la codificación Progresiva del Derecho Internacional de la Sociedad de las Naciones ya había subrayado esta ausencia de efectos de una reserva " carente de valor " : UN وقد كانت لجنة الخبراء المعنية بالتدوين التدريجي للقانون الدولي التابعة لعصبة الأمم قد أشارت بالفعل إلى غياب الأثر هذا في التحفظات " التي لا قيمة لها " :

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد