ويكيبيديا

    "بالتراضي بين البالغين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • consentidas entre adultos
        
    • consensuales entre adultos
        
    • consentida entre adultos
        
    Aplaudió la decisión del Presidente de conceder el indulto a dos personas que habían sido condenadas en el marco de la legislación que penalizaba las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. UN وامتدحت إسبانيا قرار الرئيس العفو عن شخصين أُدينا بموجب التشريع الذي يُجرم مباشرة النشاط الجنسي بالتراضي بين البالغين من نفس نوع الجنس.
    También debe despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo, a fin de armonizar su legislación con el Pacto y poner fin a los prejuicios y a la estigmatización social de la homosexualidad. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تنزع صفة الجريمة عن العلاقة الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس، من أجل مواءمة تشريعاتها مع أحكام العهد وإنهاء مظاهر التحيز ضد المثلية الجنسية والوصم الاجتماعي بها.
    El Estado parte debería despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo y derogar el delito consistente en imitar al sexo opuesto, a fin de poner su legislación en consonancia con el Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخلى عن تجريم العلاقة الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس، وأن تلغي جريمة التشبّه بالجنس الآخر، من أجل مواءمة تشريعاتها مع العهد.
    También señaló que el Código Penal de Uganda tipificaba como delito las relaciones sexuales consensuales entre adultos del mismo sexo en privado. UN وأشارت أيضاً إلى أن قانون العقوبات الأوغندي يجرم العلاقات الجنسية المثلية غير العلنية بالتراضي بين البالغين.
    En la JS2 se señalaba que Sierra Leona mantenía las sanciones penales contra la actividad sexual consentida entre adultos. UN وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن سيراليون أبقت على العقوبات الجنائية ضد النشاط الجنسي بالتراضي بين البالغين.
    También debe despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo, a fin de armonizar su legislación con el Pacto y poner fin a los prejuicios y a la estigmatización social de la homosexualidad. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تنزع صفة الجريمة عن العلاقة الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس، من أجل مواءمة تشريعاتها مع أحكام العهد وإنهاء مظاهر التحيز ضد المثلية الجنسية والوصم الاجتماعي بها.
    El Estado parte debe despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo y derogar el delito consistente en imitar al sexo opuesto, a fin de poner su legislación en consonancia con el Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخلى عن تجريم العلاقة الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس، وأن تلغي جريمة التشبّه بالجنس الآخر، من أجل مواءمة تشريعاتها مع العهد.
    Destaca un tipo concreto de conducta sexual al que otorga un trato diferenciado, a pesar de que las relaciones homosexuales consentidas entre adultos no son ilegales en la Federación de Rusia. UN وهو يفعل ذلك على الرغم من أن إقامة علاقة جنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس لا تعد مخالفة للقانون في الاتحاد الروسي.
    También pide información sobre los planes del Estado parte para adecuar su legislación al Pacto mediante la despenalización de las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo y la ampliación de la protección jurídica contra la discriminación de forma que incluya la discriminación basada en la orientación sexual. UN وأضاف أن هناك أيضاً معلومات طُلبت عن خطط الدولة الطرف لضمان تقيد التشريعات بأحكام العهد عن طريق نزع صفة الجرم عن ممارسة الجنس بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس وتوسيع نطاق الحماية القانونية ضد التمييز بحيث يشمل التمييز القائم على الميول الجنسية.
    Destaca un tipo concreto de conducta sexual al que otorga un trato diferenciado, a pesar de que las relaciones homosexuales consentidas entre adultos no son ilegales en la Federación de Rusia. UN وهو يفعل ذلك على الرغم من أن إقامة علاقة جنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس لا تعد مخالفة للقانون في الاتحاد الروسي.
    La mayoría de los países tienen leyes que tipifican como delito algún aspecto del trabajo sexual y algunos están examinando la posibilidad de adoptar leyes que tipifican también como delito el pago de relaciones sexuales consentidas entre adultos. UN وقد جرّمت قوانين معظم البلدان بعض جوانب العمل في مجال الجنس، وأُفيد أن عددًا من البلدان ينظر في سنّ قوانين تجرّم شراء الجنس بالتراضي بين البالغين.
    22) El Comité observa con preocupación que en el Estado parte se tipifican como delito las relaciones homosexuales consentidas entre adultos (arts. 17 y 26). UN 22) وتلاحظ اللجنة بقلق أن قانون العقوبات يجرِّم العلاقات الجنسية بالتراضي بين البالغين من الجنس نفسه (المادتان 17 و26).
    En una consulta nacional llevada a cabo por la Comisión Nacional sobre el VIH/SIDA la mayoría de la población se declaró contraria a la recomendación de despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. UN وضغط الرأي العام في المشاورات الوطنية التي عقدتها اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز والعدوى بفيروسه، كان في معظمه ضدّ هذه التوصية بإزالة الصفة الجنائية السالفة الذكر عن العلاقات الجنسية بالتراضي بين البالغين من الجنس ذاته.
    Francia tomó nota con satisfacción de que Saint Kitts y Nevis apoyaba la inclusión de una referencia a la orientación sexual en la resolución de la Asamblea General relativa a las ejecuciones extrajudiciales, pero observó que las disposiciones legales vigentes en el país penalizaban las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. UN ولاحظت بارتياح أن سانت كيتس ونيفس أيدت تضمين قرار الجمعية العامة بشأن الإعدام خارج نطاق القضاء إشارة إلى الميل الجنسي لكنها لاحظت أن الأحكام القانونية الحالية تجرم العلاقات الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس.
    El Canadá manifestó su preocupación por la violencia doméstica, la penalización de las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo, la escasa representación de las minorías en la administración pública, la conducta de los agentes del orden, la violencia contra los niños y los malos tratos a menores. UN وأعربت عن القلق إزاء العنف المنزلي، وتجريم العلاقات الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس، والحد من تمثيل الأقليات في المجتمع المدني، وسلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، والعنف ضد الأطفال وإيذائهم.
    23. Trinidad y Tabago ha recibido diversas recomendaciones relacionadas con la despenalización de las relaciones sexuales consentidas entre adultos y con la adopción de medidas legislativas para impedir la discriminación basada en la orientación sexual. UN 23- تلقّت ترينيداد وتوباغو العديد من التوصيات في ما يتعلق بإلغاء تجريم ممارسة العلاقة الجنسية بالتراضي بين البالغين من الجنس نفسه، وكذلك باعتماد تدابير تشريعية لمنع التمييز على أساس الميل الجنسي.
    103.23 Derogar la ley que penaliza las relaciones homosexuales consentidas entre adultos (Francia); UN 103-23- إلغاء القانون الذي يجرم إقامة علاقات جنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس (فرنسا)؛
    126.23 Considerar la posibilidad de despenalizar la homosexualidad, en especial las relaciones consentidas entre adultos (Tailandia); UN 126-23- النظر في منع تجريم المثلية، وخصوصاً في العلاقات الممارسة بالتراضي بين البالغين (تايلند)؛
    113.3 Rechazar el proyecto de ley contra la homosexualidad y despenalizar las relaciones sexuales consensuales entre adultos del mismo sexo (Eslovenia); UN 113-3- رفض مشروع القانون المقترح لمكافحة المثلية الجنسية وإباحة العلاقات الجنسية المثلية بالتراضي بين البالغين (سلوفينيا)؛
    113.11 Despenalizar las relaciones sexuales consensuales entre adultos del mismo sexo y garantizar que nadie sea objeto de arresto o detención arbitrarios a causa de su orientación sexual o su identidad de género (Austria); UN 113-11- إباحة العلاقات الجنسية المثلية بالتراضي بين البالغين وضمان عدم تعرض أي شخص للتوقيف أو الاحتجاز التعسفي بسبب ميوله الجنسية أو هويته الجنسية (النمسا)؛
    En la JS2 se recomendó que se revocaran todas las disposiciones de tipificación como delito de la actividad sexual consentida entre adultos. UN وأوصت الورقة المشتركة 2 بإلغاء جميع الأحكام التي تجرم النشاط الجنسي بالتراضي بين البالغين().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد