ويكيبيديا

    "بالترتيبات الجديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las nuevas disposiciones
        
    • los nuevos arreglos
        
    • los nuevos mecanismos
        
    • de las nuevas medidas adoptadas
        
    Esas metas se concibieron como una medida transitoria que proporcionaría a los organismos interesados una base de presupuestos a los cuales seguirían aplicándose las disposiciones anteriores al tiempo que se introducían gradualmente las nuevas disposiciones. UN وقد ارتئ أن تكون هذه اﻷرقام المستهدفة بمثابة تدبير انتقالي يوفر للوكالات المعنية مجموعة من الميزانيات تظل الترتيبات القديمة تنطبق عليها في الوقت الذي يؤخذ فيه بالترتيبات الجديدة على مراحل.
    Por lo tanto, la evaluación de las nuevas disposiciones debería ser lo bastante amplia como para abarcar las cuestiones fundamentales relacionadas con ellos. UN وهكذا، ينبغي لتقييم الترتيبات الجديدة أن يكون واسع النطاق بحيث يشمل القضايا اﻷساسية المتصلة بالترتيبات الجديدة.
    Los sistemas de información existentes tendrán que mejorarse para registrar y procesar los nuevos tipos de datos que será necesario reunir como resultado de la introducción de las nuevas disposiciones. UN وسيلزم تعزيز نظم المعلومات الراهنة من أجل تسجيل وتجهيز اﻷشكال الجديدة للبيانات التي سيلزم جمعها نتيجة لﻷخذ بالترتيبات الجديدة.
    Es importante que el debate sobre los nuevos arreglos tenga lugar en el contexto de la reforma de los mecanismos de derechos humanos. UN ومن المهم وضع النقاش المتعلق بالترتيبات الجديدة في سياق إصلاح آليات حقوق الإنسان.
    También sería útil contar con un informe actualizado sobre la experiencia obtenida hasta el momento con los nuevos arreglos de prestación de servicios a reuniones. UN وقالت إنه سيكون من المفيد أيضا تقديم تقرير مستكمل عن التجربة المكتسبة إلى الآن فيما يتعلق بالترتيبات الجديدة لخدمة الاجتماعات.
    Por consiguiente, con miras a la puesta en marcha de los nuevos mecanismos y el establecimiento del Fondo Fiduciario, se pide el acuerdo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto para crear el puesto mencionado con categoría de Subsecretario General. UN وبناء على ذلك، واستعدادا لبدء العمل بالترتيبات الجديدة وإنشاء الصندوق الاستئماني، فإني أطلب موافقة اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على أن تكون الوظيفة برتبة أمين عام مساعد.
    También se toma nota con satisfacción de las nuevas medidas adoptadas en materia de educación intercultural, como la asignación de horas de enseñanza complementarias para los alumnos con problemas que, en su mayoría son alumnos de origen extranjero, que tropiezan con el obstáculo del idioma, y la circular ministerial sobre la distribución equitativa de los alumnos extranjeros en las clases para facilitar su integración social. UN ٩٩ - كذلك تحيط اللجنة علما مع الارتياح بالترتيبات الجديدة فيما يتعلق بالتعليم القائم على تعدد الثقافات. وهي تتضمن تخصيص ساعات تدريس إضافية للتلامذة الذين يمرون بمشاكل، ومعظمهم تلامذة من أصل أجنبي يواجهون حاجز اللغة، كما تتضمن، التعميم الوزاري بشأن توزيع التلامذة اﻷجانب بالتساوي على الصفوف الدراسية لتشجيع إدماجهم الاجتماعي.
    33. En cuanto a las nuevas disposiciones respecto a los gastos de apoyo (support cost arrangements) de los organismos de ejecución, el programa aún no las ha utilizado. UN ٣٣ - وفيما يتعلق بالترتيبات الجديدة لتكاليف دعم وكالات التنفيذ، فإن البرنامج لم يقم بعد بتنفيذها.
    Este concepto está vinculado a las nuevas disposiciones propuestas en la esfera de la contratación, la colocación y los ascensos. UN 23 - يرتبط هذا المفهوم بالترتيبات الجديدة المقترحة للتعيين والتنسيب والترقية.
    las nuevas disposiciones ya han entrado en vigor. UN ويجري العمل حاليا بالترتيبات الجديدة.
    Cabe recordar al respecto que es posible que en el curso de 2004 surjan importantes necesidades en relación con las nuevas disposiciones para la Oficina del Representante Especial para la cuestión de los niños en los conflictos armados. UN ويُذكر في هذا الصدد أن هناك إمكانية لنشوء احتياجات لا يُستهان بها خلال عام 2004 فيما يتصل بالترتيبات الجديدة لمكتب الممثل الخاص المعني بالأطفال والصراع المسلح.
    En virtud de las disposiciones anteriores a 1992 en materia de gastos de apoyo, se reembolsaba a los organismos de ejecución de las Naciones Unidas, por concepto de gastos de apoyo, el 13% de los gastos totales del proyecto ejecutado por el organismo, mientras que parte de los gastos de asesoramiento técnico previstos en las nuevas disposiciones relativas a los servicios de apoyo técnico se financiaban con cargo a los programas multinacionales. UN وبموجب ترتيبات تكاليف الدعم قبل عام ١٩٩٢، كانت تكاليف الدعم تسدد إلى الوكالات المنفذة التابعة لﻷمم المتحدة بنسبة ١٣ في المائة من مجموع نفقات المشاريع التي تنفذها الوكالة، وكانت بعض تكاليف المستشارين التقنيين المشمولة بالترتيبات الجديدة لخدمات الدعم التقني تمول من البرامج المشتركة بين اﻷقطار.
    73. La Junta analizó los resultados que se habían obtenido en la aplicación de las nuevas disposiciones relativas a los gastos de apoyo y señaló que la intención inicial era que las nuevas medidas entraran en vigor el 1º de enero de 1992. UN ٧٣ - وقد استعرض المجلس مدى النجاح الذي أحرزته ترتيبات تكلفة دعم الخلافة. ولاحظ أن النية كانت متجهة، في اﻷصل، إلى اﻷخذ بالترتيبات الجديدة انطلاقا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢.
    e las nuevas disposiciones en relación con los gastos de apoyo empezaron a aplicarse en 1992. UN )ﻫ( بدأ العمل في عام ١٩٩٢ بالترتيبات الجديدة للخلافة فيما يتعلق بتكاليف الدعم.
    En cuanto a las nuevas disposiciones sobre movilidad, condiciones de vida difíciles y sustitución del pago de los gastos de mudanza, la Comisión observó que el Grupo de Trabajo había considerado como fecha de aplicación el 1° de enero de 2006. UN 103 - وفيما يتعلق بالترتيبات الجديدة الخاصة بالتنقل والمشقة وعدم نقل الأمتعة واللوازم لاحظت اللجنة أن الفريق العامل ارتأى اعتماد 1 كانون الثاني/يناير 2006 تاريخا للشروع في التنفيذ.
    Sin embargo, en la decisión 91/32 también se preveía que la aplicación de las nuevas disposiciones se aplazara hasta el 30 de junio de 1992 o hasta que se hubiera alcanzado una meta de aprobación de proyectos por un total de 500 millones de dólares con cargo a los recursos del quinto ciclo respecto de los organismos especializados de las Naciones Unidas sometidos al nuevo régimen, si ello ocurriera antes. UN بيد أن المقرر ٩١/٣٢ نص أيضا على إرجاء البدء بالترتيبات الجديدة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٢، أو حتى بلوغ رقم مستهدف قدره ٥٠٠ مليون دولار من الاعتمادات الموافق عليها خصما من موارد الدورة الخامسة لوكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة الخاضعة للنظام الجديد، أيهما أقرب.
    La representante subrayó la importancia de elaborar una estrategia amplia de comunicaciones, que incluyera capacitación adecuada para los funcionarios de recursos humanos, que precediera y acompañara la introducción del plan revisado, con miras a informar a los funcionarios de los nuevos arreglos. UN وشددت الممثلة على أهمية تصميم استراتيجية شاملة للاتصالات، بما في ذلك التدريب الملائم لمسؤولي الموارد البشرية، قبل إدخال النظام المنقح في أثناء ذلك، لغرض إعلام الموظفين بالترتيبات الجديدة.
    Cuando se introdujeron los nuevos arreglos sobre servicios de apoyo técnico en 1992, el objetivo principal era proporcionar servicios mejorados sin aumentar los costos. En 1990, el costo de los arreglos fue de 28,6 millones de dólares. UN ٩٠ - عندما بدأ اﻷخذ بالترتيبات الجديدة عام ١٩٩٢ كان الهدف الرئيسي هو تحسين الخدمات دون زيادة التكاليف وقد بلغت كلفة الترتيبات في عام ١٩٩٠ مبلغا قدره ٢٨,٦ مليون دولار.
    8. Decide que los nuevos arreglos de recuperación de gastos se pongan en práctica a contar del 1º de enero de 1999 y se apliquen a los nuevos arreglos a contar de esa fecha. UN ٨ - يقرر العمل بالترتيبات الجديدة لاسترداد التكاليف ابتداء من اﻷول من كانون الثاني/يناير ٩٩٩١ وتطبيقها على الاتفاقات الجديدة ابتداء من ذلك التاريخ.
    Además, la Comisión decidió que los nuevos mecanismos se establecerían con carácter experimental y serían objeto de un examen permanente (párr. 51). UN ٥٦ - كذلك، قررت اللجنة اﻷخذ بالترتيبات الجديدة على سبيل التجربة، مع إبقائها قيد الاستعراض المستمر )الفقرة ٥١(.
    Además, la Comisión decidió que los nuevos mecanismos se establecerían con carácter experimental y serían objeto de un examen permanente (párr. 51). UN ٥٦ - كذلك، قررت اللجنة اﻷخذ بالترتيبات الجديدة على سبيل التجربة، مع إبقائها قيد الاستعراض المستمر )الفقرة ٥١(.
    También se toma nota con satisfacción de las nuevas medidas adoptadas en materia de educación intercultural, como la asignación de horas de enseñanza complementarias para los alumnos con problemas que, en su mayoría son alumnos de origen extranjero, que tropiezan con el obstáculo del idioma, y la circular ministerial sobre la distribución equitativa de los alumnos extranjeros en las clases para facilitar su integración social. UN ٩٩ - كذلك تحيط اللجنة علما مع الارتياح بالترتيبات الجديدة فيما يتعلق بالتعليم القائم على تعدد الثقافات. وهي تتضمن تخصيص ساعات تدريس إضافية للتلامذة الذين يمرون بمشاكل، ومعظمهم تلامذة من أصل أجنبي يواجهون حاجز اللغة، كما تتضمن، التعميم الوزاري بشأن توزيع التلامذة اﻷجانب بالتساوي على الصفوف الدراسية لتشجيع إدماجهم الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد