ويكيبيديا

    "بالترخيص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • autorización
        
    • licencia
        
    • de licencias
        
    • las licencias
        
    • licencias para
        
    • permisos
        
    • para licenciar
        
    • certificación
        
    • de autorizar
        
    • otorgamiento
        
    • para autorizar
        
    Los autores no invocaron ninguno de estos motivos cuando solicitaron autorización para cambiar de apellido. UN ولم يحتج صاحبا البلاغ بأي من هذه اﻷسس عند مطالبتهما بالترخيص بتغيير لقبيهما.
    Esta licencia otorga al controlador del expediente el derecho a crear y manejar una cantidad ilimitada de ficheros relacionados con la autorización concreta que haya obtenido. UN ويعطي هذا الترخيص مراقب الملف الحق في إنشاء وتشغيل عدد غير محدود من الملفات المتعلقة بالترخيص المحدد الذي حصل عليه.
    y Creative Commons está despegando. Hay más de 43 millones de cosas por ahí, licenciadas bajo una licencia Creative Commons. TED وتقاسم الإبداع تنطلق، حسناً. ما يزيد على 43 مليون شئ هناك، قاموا بالترخيص مع رخصة تقاسم الإبداع.
    En esa normativa se reglamenta la concesión de licencias para todas las actividades pesqueras principales y figura una sección discreta sobre la conservación de los recursos pesqueros. UN وهناك أحكام في هذا المشروع تتعلق بالترخيص لجميع اﻷنشطة الرئيسية لصيد اﻷسماك وفرع مستقل عن حفظ مصائد اﻷسماك.
    La decisión de 2007 del Tribunal Europeo de Primera Instancia en la causa Microsoft ya se ha mencionado en relación con las licencias obligatorias. UN وقد تمت الإشارة أعلاه في الجزء الخاص بالترخيص الإلزامي إلى قرار المحكمة الابتدائية الأوروبية في عام 2007 بشأن قضية مايكروسوفت.
    Con este fin, los municipios desarrollan sus propias políticas de concesión de permisos. UN ولهذا الغرض، تقوم البلديات بتطبيق سياسة تتعلق بالترخيص.
    i) por una entidad certificadora licenciada por ... [el Estado promulgante designará al órgano o a la autoridad competente para licenciar entidades certificadoras y para promulgar el reglamento de funcionamiento de toda entidad certificadora licenciada]; o UN ' ١` عن سلطة تصديق مرخص لها من قبل... ]تحدد الدولة المشترعة الجهاز المختص أو السلطة المختصة بالترخيص لسلطات التصديق وإصدار لوائح تنظيمية لعمل سلطات التصديق المرخص لها[ ؛ أو
    La administración debe elaborar, aplicar y mantener una cultura de la seguridad que garantice la seguridad y cumpla las prescripciones del proceso gubernamental de autorización del lanzamiento de la misión. UN وينبغي أن تُرسي الإدارة ثقافة أمان تضمن توافر الأمان وتستجيب لمتطلبات العملية الإجرائية الحكومية الخاصة بالترخيص لإطلاق البعثة، وأن تطبق تلك الثقافة وتعمل على استمرارها.
    Las evaluaciones del riesgo son fundamentales en el proceso de autorización del lanzamiento de la misión. UN وتتسم تقديرات المخاطر بأهمية أساسية للعملية الإجرائية المتعلقة بالترخيص لإطلاق البعثة.
    La mayoría de los regímenes de autorización de lanzamientos comprendían medidas para garantizar que el lanzamiento no planteara un riesgo significativo de lesiones personales o de daño ambiental o material. UN وتشمل معظم النظم الخاصة بالترخيص بعمليات الإطلاق تدابير تكفل ألا يؤدّي الإطلاق إلى خطر كبير يتسبّب في إصابة فرد أو إلحاق دمار بالبيئة أو إتلاف ممتلكات.
    La administración debe elaborar, aplicar y mantener una cultura de la seguridad que garantice la seguridad y cumpla las prescripciones del proceso gubernamental de autorización del lanzamiento de la misión. UN وينبغي أن تُرسي الإدارة ثقافة أمان تضمن توافر الأمان وتستجيب لمتطلبات العملية الإجرائية الحكومية الخاصة بالترخيص لإطلاق المهمة، وأن تطبق تلك الثقافة وتعمل على استمرارها.
    Esos circuitos operan de manera bastante semejante a los sistemas de transferencia de dinero que tienen licencia para realizar actividades en los mercados legales, con la única diferencia de que los circuitos informales operan en forma completamente clandestina. UN وهذه الدوائر تعمل تقريبا بنفس أسلوب شبكات تحويل الأموال، التي تحظى بالترخيص للعمل في الأسواق الشرعية، وذلك مع فارق واحد فقط يتمثل في أن الدوائر غير الرسمية تعمل في نطاق كامل من السرية.
    Se observó asimismo que la cuestión de si una licencia estaba autorizada o no entraba en el ámbito del régimen de la propiedad intelectual. UN كما لوحظ أن الإذن بالترخيص أو عدمه مسألة يعود البت فيها لقانون الملكية الفكرية.
    En una decisión relativamente reciente, el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas exigió la concesión de una licencia obligatoria. UN وفي قرار أخير نسبياً طالبت محكمة العدل الأوروبية بالترخيص الإجباري.
    Las actividades de fabricación entrañan en muchos casos acuerdos de coproducción y de concesión de licencias. UN وتنطوي عمليات الصنع في كثير من الحالات على ترتيبات لﻹنتاج المشترك وترتيبات أخرى تتعلق بالترخيص.
    Incluso los comerciantes de piedras preciosas tendrán la obligación de denunciar toda transacción sospechosa; supervisa la concesión de licencias a esos comerciantes el Ministerio de Energía y Minerales. UN ويخضع هؤلاء التجار فيما يتعلق بالترخيص لهم بممارسة تلك التجارة للأنظمة التي تسنها وزارة الطاقة والمعادن.
    La Ley de Aduanas se aplica también a las licencias de importación y exportación de determinados artículos. UN ويحدد قانون الجمارك أيضاً القواعد المتعلقة بالترخيص لاستيراد وتصدير أصناف معينة.
    2. Ley No. 451-XIV sobre el otorgamiento de licencias para realizar algunas actividades, de 30 de julio de 2001 UN 2 - القانون المتعلق بالترخيص لأنشطة معينة، رقم 451 - رابع عشر المؤرخ 30 تموز/يوليه 2001
    Los contratistas no locales de la UNMIK y la KFOR no estarán sujetos a las leyes o los reglamentos locales respecto de la concesión de permisos y la inscripción de empleados, negocios y empresas. UN ولا يخضع المتعاقدون مع البعثة ومع القوة من غير المقاولين المحليين للقوانين أو النظم المحلية فيما يتعلق بالترخيص والتسجيل للموظفين ومشاريع الأعمال الحرة والشركات.
    i) [el Estado promulgante designará al órgano o a la autoridad competente para licenciar entidades certificadoras y promulgar el reglamento de funcionamiento de toda entidad certificadora licenciada]; o UN ' ١` ]تحدد الدولة المشترعة الجهاز المختص أو السلطة المختصة بالترخيص لسلطات التصديق وإصدار لوائح تنظيمية لعمل سلطات التصديق المرخص لها[ ؛ أو
    160. Los gobiernos han de desempeñar un papel crucial en la certificación con miras a promover sistemas eficaces de ordenación forestal sostenible. UN ١٦٠ - وهناك دور بالغ اﻷهمية للحكومات فيما يتصل بالترخيص بهدف تعزيز فعالية نظم اﻹدارة المستدامة للغابات.
    En otros casos, los Estados exportadores tomarán su decisión de autorizar o denegar la exportación de armas sobre la base de la evaluación que realicen de conformidad con otros criterios establecidos en el tratado. UN وفي الحالات الأخرى، تتخذ الدول المصدرة قرارها بالترخيص بتصدير الأسلحة أو برفض منح الترخيص بذلك على أساس تقييم تجريه وفقا لمعايير أخرى محددة في المعاهدة.
    Si hay efectivamente métodos diferentes aplicados a los asuntos que pueden hacer que corra peligro la seguridad interna o externa del país, ¿están facultados los tribunales para autorizar el empleo de esos métodos? UN وإذا كانت هناك بالفعل وسائل مختلفة للنظر في القضايا التي تعرض للخطر اﻷمن الداخلي أو الخارجي للبلد، فهل تختص المحاكم بالترخيص باستخدام هذه الوسائل؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد