La Comisión observó con beneplácito los esfuerzos de la República de Moldova por cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. | UN | ورحبت اللجنة بجهود جمهورية مولدوفا الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة وشجعتها على مواصلة هذه الجهود. |
Naturalmente, el nivel de los pagos dependerá de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. | UN | وبطبيعة الحال، سيتوقف مستوى المدفوعات على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة. |
La única forma en que puedan resolverse estas cuestiones es que los Estados Miembros cumplan íntegra y puntualmente sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. | UN | فالسبيل الوحيد إلى حل هذه المسائل هو وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة بالكامل وفي موعدها. |
Desde luego, el nivel de pago dependerá también de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. | UN | وبطبيعة الحال، فإن مستوى المدفوعات سيتوقف أيضا على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة. |
El hecho de que los Estados Miembros no cumplan sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas puede tener un efecto negativo en las actividades y los resultados previstos de la Organización. | UN | وحذر من أن عدم وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة يمكن أن يكون له تأثير سلبي على أنشطة المنظمة وما ينتظر منها من إنجازات. |
El nivel real de pagos dependerá naturalmente de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. | UN | وبطبيعة الحال، سيتوقف مستوى المدفوعات الفعلي على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة. |
Desde luego, el nivel de pago dependerá también de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. | UN | وبطبيعة الحال، فإن مستوى المدفوعات سيتوقف أيضا على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة. |
El nivel real de pagos dependerá naturalmente de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. | UN | وبطبيعة الحال، فإن المستوى الفعلي للمدفوعات يتوقف على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة. |
Además, el nivel real de pagos dependerá, naturalmente, de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. | UN | وبطبيعة الحال، فإن المستوى الفعلي للمدفوعات سيتوقف أيضا على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة. |
A pesar de sus escasos recursos, Côte d ' Ivoire cumple sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. | UN | 16 - وأفاد بأن كوت ديفوار، بالرغم من مواردها القليلة، أوفت بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة. |
Si bien la República de Moldova mantenía su compromiso de atender sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas, no estaba en condiciones de hacerlo de inmediato. | UN | وفي حين لا تزال جمهورية مولدوفا حريصة على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة فليس بوسعها أن تفعل ذلك على الفور. |
El Gobierno señaló que tenía la intención de cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. | UN | 58 - وأشارت الحكومة إلى رغبتها في الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة. |
Cuestionaron las reiteradas exenciones concedidas a las Comoras con arreglo al Artículo 19, ante los escasos indicios de un compromiso por parte del Estado Miembro de cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. | UN | وقد أبدوا تساؤلات بشأن الاستثناءات المتكررة بموجب المادة 19 التي حظيت بها جزر القمر من دون توافر البراهين الكافية من جهة الدولة العضو حول الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة. |
Cuestionaron las reiteradas exenciones concedidas a las Comoras con arreglo al Artículo 19, ante los escasos indicios de un compromiso por parte del Estado Miembro de cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. | UN | وتساءلوا عن أسباب منح جزر القمر استثناءات متكررة بموجب المادة 19 رغم عدم وجود ما يدل على التزام هذه الدولة العضو بالوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة. |
A pesar de esos problemas, Tayikistán se había comprometido a cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas y estaba haciendo todos los esfuerzos posibles para reducir sus atrasos con la Organización. | UN | ورغم هذه المشاكل، فإن طاجيكستان حريصة على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة وهي تبذل كل ما في وسعها لتخفيض المتأخرات المستحقة عليها للمنظمة. |
A pesar de esos problemas, Tayikistán se había comprometido a cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas y estaba haciendo todos los esfuerzos posibles para reducir sus atrasos con la Organización. | UN | ورغم هذه المشاكل، فإن طاجيكستان حريصة على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة وهي تبذل كل ما في وسعها لتخفيض المتأخرات المستحقة عليها للمنظمة. |
Además, decidió seguir examinando la propuesta de que sólo se acreditaran excedentes presupuestarios a los Estados Miembros que estuvieran al día en sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. | UN | وقررت اللجنة أيضا أن تواصل النظر في المقترح الداعي إلى عدم قيد شيء من الأرصدة الفائضة إلا لحساب الدول الأعضاء المواظبة على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة. |
Para resolver los persistentes problemas financieros de la Organización es necesario que los Estados Miembros cumplan puntual e íntegramente sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. | UN | ويتمثل حل المشاكل المالية المستمرة التي تعاني منها المنظمة في وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة بصورة كاملة وفي الوقت المناسب. |
Sin embargo, los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas íntegra y puntualmente, y se deben finalizar los memorandos de entendimiento pertinentes con los Estados que aportan contingentes. | UN | غير أنه يتعين على الدول الأعضاء الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة بالكامل وفي موعدها، كما يتعين الانتهاء من إعداد مذكرات التفاهم في هذا الصدد مع البلدان المساهمة بقوات. |
No obstante, el monto real de los pagos dependerá de que los Estados Miembros cumplan plenamente y con puntualidad sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas, así como de la conclusión de los memorandos de entendimiento correspondientes. | UN | بيد أن المستوى الفعلي للمدفوعات سيتوقف على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة بالكامل وفي الموعد المحدد، وعلى وضع الصيغة النهائية لمذكرات التفاهم ذات الصلة. |