ويكيبيديا

    "بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus obligaciones en materia de derechos humanos
        
    • sus obligaciones de derechos humanos
        
    • sus propias obligaciones de derechos humanos
        
    • sus compromisos en materia de derechos humanos
        
    • las obligaciones de derechos humanos
        
    • las obligaciones en materia de derechos humanos
        
    • sus compromisos de derechos humanos
        
    Deberían hacerse mayores esfuerzos a fin de fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales para cumplir con eficacia sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN وينبغي القيام بمزيد من العمل لتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على الوفاء الفعلي بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Ese apoyo y ese diálogo deben tender al fortalecimiento de la capacidad de los Estados para cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN وينبغي أن يهدف هذا الدعم والحوار إلى تعزيز قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Sin embargo, señalaron que una deuda excesiva reducía la capacidad de los Estados para cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN بيد أنهم لاحظوا أن الديون المفرطة تقوض قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Las instituciones financieras internacionales deberían tener en cuenta que, al formular políticas, la gestión macroeconómica no afectara el gasto social, pues ello daría como resultado que el Estado no pudiera cumplir sus obligaciones de derechos humanos. UN وينبغي على المؤسسات المالية الدولية أن تضع في الاعتبار عند صياغة السياسات ألا تنتقص إدارة الاقتصاد الكلي من الإنـفاق الاجتماعي بما يجعل الدولة غير قادرة على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Los Estados deudores deberían elaborar un marco jurídico que garantizara que se reconocieran sus obligaciones de derechos humanos. UN 65 - وينبغي أن تضع الدول المدينة إطارا قانونيا يضمن الاعتراف بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Argelia afirmó que la comunidad internacional tenía la responsabilidad de respaldar a Botswana mediante la prestación de una asistencia técnica y financiera sostenible y adecuada basada en las necesidades expresadas por Botswana, de modo que este país pudiera cumplir con sus compromisos en materia de derechos humanos y mejorar su desempeño en relación con este objetivo de acuerdo con sus prioridades nacionales. UN وأشارت الجزائر إلى أن المجتمع الدولي مسؤول عن توفير الدعم لبوتسوانا من خلال تقديم المساعدة التقنية والمالية الملائمة على أساس الاحتياجات التي أعربت عنها بوتسوانا، بهدف تمكين بوتسوانا من الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان وتحسين أدائها في السعي إلى تحقيق هذا الهدف بما يتسق مع أولوياتها الوطنية.
    Esa promesa demuestra que los Estados Unidos reconocen sus obligaciones en materia de derechos humanos para con las supervivientes de la violencia basada en el género. UN ويبرهن هذا التعهد على اعتراف الولايات المتحدة بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان إزاء الناجيات من العنف الجنساني.
    A la hora de luchar contra el terrorismo, todos los Estados Miembros deben cumplir plenamente sus obligaciones en materia de derechos humanos y respetar el derecho internacional, en particular el derecho de los refugiados y el derecho internacional humanitario. UN ويتعين على جميع الدول في مكافحتها للإرهاب أن تتقيد تماما بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان وأن تحترم القانون الدولي، وبخاصة قانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي.
    Al negociar tales compromisos, los gobiernos han de cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos y velar por que se respeten esos derechos aplicando un criterio coherente y coordinado. UN ويتعين على الحكومات، عند التفاوض بشأن تلك الالتزامات، أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان وتكفل احترامها بتطبيق نهج متسق ومنسق.
    Argelia agradece a Indonesia su participación franca y el diálogo genuino que ha entablado, que demuestran voluntad de progresar en el cumplimiento de sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN وشكرت إندونيسيا لشفافية مشاركتها وصدق حوارها، وقالت إن هذا يدل على التزامها بتحقيق تقدم في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    En pleno reconocimiento de sus obligaciones en materia de derechos humanos dentro del sistema interamericano, los Estados Unidos apoyan enérgicamente la labor de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. UN واعترافا من الولايات المتحدة بشكل خاص بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان داخل منظومة البلدان الأمريكية، فهي تدعم بقوة أعمال لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Al mismo tiempo, deben cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos en todas las esferas de acción, incluidas las relativas a proyectos y medidas de mitigación y adaptación. UN وفي الوقت نفسه، يتعين عليها أن تتقيَّد بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان في جميع مجالات العمل، بما في ذلك فيما يتعلق بمشاريع وتدابير التخفيف والتكيف.
    La organización de la Conferencia Islámica consideraba que la política israelí de hacer caso omiso de algunas preocupaciones fundamentales respecto de sus obligaciones en materia de derechos humanos había menoscabado gravemente el objetivo del examen periódico universal. UN وتعتقد منظمة المؤتمر الإسلامي أن سياسة إسرائيل في تجاهل بعض الشواغل الأساسية ذات الصلة بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان قد حط بدرجة كبيرة من شأن هدف إجراء الاستعراض الدوري الشامل.
    Para cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos los Estados deben garantizar la transparencia y el acceso a la información sobre la protección social. UN 90 - يجب على الدول من أجل الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان أن تكفل الشفافية والوصول إلى المعلومات المتعلقة بالحماية الاجتماعية.
    Uzbekistán ha ratificado los 12 convenios sobre terrorismo y tiene intención de cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos al aplicarlos UN وقال إن أوزبكستان قد صدّقت على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة الاثنتي عشر بشأن الإرهاب وهي عازمة على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان أثناء تنفيذها.
    Por otra parte, solicita a la comunidad internacional asistencia técnica y financiera adicional para la determinación y cumplimiento de sus obligaciones de derechos humanos. UN كما تطلب حكومة توفالو من المجتمع الدولي مزيداً من المساعدة التقنية والمالية من أجل الاعتراف بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان وتنفيذها.
    Se calculaba que la mitad de los países menos adelantados seguían pagando su deuda a costa de su capacidad de cumplir sus obligaciones de derechos humanos. UN والتقديرات تشير إلى أن نصف البلدان الأقل نموا لا تزال تسدد ديونها على حساب قدرتها على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    En los Estados que han establecido excepciones a sus obligaciones de derechos humanos por razones de emergencia nacional o se ha recurrido a los militares para contrarrestar el terrorismo se ha observado una erosión de las salvaguardias institucionales, de procedimiento y sustantivas. UN وقد شهدت الدول التي لم تتقيد بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان بحجة أن البلد يعيش حالة طوارئ، أو لجأت إلى القوة العسكرية لمواجهة الإرهاب تآكلاً لضماناتها المؤسسية والإجرائية والموضوعية.
    Los grandes contratiempos en el proceso de consecución de los Objetivos a raíz de los efectos adversos de esta crisis pondrán a los Estados en graves apuros a la hora de cumplir las obligaciones de derechos humanos contraídas en virtud de los principales tratados internacionales de derechos humanos. UN والانتكاسات الرئيسية فيما يخص بلوغ الأهداف بسبب التأثيرات السلبية لهذه الأزمة ستشكل تحدياً كبيراً للدول فيما يتصل بالوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    a) Que el Gobierno del Sudán cumpla con las obligaciones en materia de derechos humanos que le incumben con arreglo al derecho internacional y tome medidas para dar efecto a las recomendaciones formuladas en resoluciones anteriores de la Asamblea General y de la Comisión de Derechos Humanos respecto de la situación de los derechos humanos en el Sudán; UN )أ( أن تفي حكومة السودان بالتزاماتها المتعلقة بحقوق اﻹنسان بموجب القانون الدولي وأن تتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ التوصيات المطروحة بموجب قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان بشأن حالة حقوق اﻹنسان في السودان؛
    8. La delegación se refirió a tres esferas en que Indonesia estaba cumpliendo sus compromisos de derechos humanos. UN 8- وأشار الوفد إلى ثلاثة مجالات تفي فيها إندونيسيا بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد